что означает карачай на турецком

онлайн-переводчик

1 переводчик

См. также в других словарях:

онлайн-переводчик — сущ., кол во синонимов: 1 • переводчик (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Google Переводчик — Google Переводчик … Википедия

Translate.ru — первый российский веб сервис, предназначенный для перевода текста или веб страниц на другие языки. При переводе отдельного слова выдаёт словарную статью. Открыт 6 марта 1998 года компанией PROMT. Один из двух самых популярных онлайн… … Википедия

Яндекс.Перевод — Яндекс.Перевод … Википедия

Премия Рунета — Премия Рунета. Этой статуэткой награждаются победители … Википедия

Премии Рунета — Премия Рунета. Этой статуэткой награждаются победители Диплом «Премии Рунета» «Премия Рунета» награда лучшим сайтам Рунета. Присуждается ежегодно в номинациях: Наука и образование, Здоровье и общество, Государство и общество, Здоровье и отдых.… … Википедия

Премия рунета — Премия Рунета. Этой статуэткой награждаются победители Диплом «Премии Рунета» «Премия Рунета» награда лучшим сайтам Рунета. Присуждается ежегодно в номинациях: Наука и образование, Здоровье и общество, Государство и общество, Здоровье и отдых.… … Википедия

Машинный перевод — Не следует путать с Автоматизированный перевод. Машинный перевод процесс перевода текстов (письменных, а в идеале и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Так же называется направление… … Википедия

Эстонский язык — Самоназвание: eesti keel Страны: Эстония … Википедия

Источник

Почему мусульманские имена турков сильно отличаются от обычных мусульманских имён?

Ahmet Arslan, lives in Istanbul

Многие имена известны через актрис и актеров турецкого кино. Их имена происходят от более образованных (светских) родителей, которые выбирают культурную карьеру (искусство, театр, кино и т. д.) для своих детей. Они склонны выбирать имена турецкого происхождения для своих детей.

Средние турки очень разные. Десять самых популярных имен для девочек и мальчиков дал арабский (семитский) язык. Турецкие родители обычно спрашивают религиозного учителя, прежде чем называть своих детей, если их выбранное имя использовалось в Коране. Турки правили арабами в течение почти 900 лет, но арабская культура имеет гораздо большее влияние из-за отсутствия турецкого национализма, турецкой религиозной верности и арабского культурного империализма.

Турецкий командир сельджуков, завоевавший Багдад в 1055 году, имел имя Тугрил, а последний султан Османской империи имел арабское имя Мехмет VI.

Есть 36 Османских Императоров, но только 6 имеют турецкое имя, все остальные имеют арабские имена. Для Турции то же самое, как если бы из 12 президентов только двое имели имена турецкого происхождения.

Турецкие имена в целом идут из арабской культуры.

Это самые популярные имена мальчиков в Турции:

Мехмет (арабское, происхождение пророка Мухаммеда)
Мустафа (арабское, имя пророка Мухаммеда)
Ахмет (арабское, меня зовут Ахмет, происхождение от пророка Мухаммеда)
Али (арабское, жених дочери пророка Мухаммеда)
Хусейн (арабское, внук пророка Мухаммеда)
Хасан (арабское, внук пророка Мухаммеда)
Ибрахим (арабское, дед Пророка Мухаммеда)
Исмаил (арабское, сын Пророка Ибрагима)
Осман (арабское, один из 4 халифов)
Юсуф (арабское, имя пророка)

Это самые популярные имена девочек в Турции:

Фатма (арабское)
Айше (арабское)
Эмина (арабское)
Хатидже (арабское)
Зейнеп (арабское)
Элиф (арабское)
Мерием (арабское)
Шерифе (арабское)
Султан (арабское)
Зехра (арабское)

Если коротко: турки не арабы.

Я провел год в армии в Турции и пытался изучать арабский язык.

Люди склонны смешивать турков, арабов и иранцев в одну большую корзину. Все они мусульмане, ездят на верблюдах, носят специфические одежды и т. д. Моя семья была поражена, увидев мои фотографии турок в европейской одежде. Также поразил снег в Стамбуле (такая же широта и климат, как в Нью-Йорке).

Турки, арабы и иранцы не только не одинаковы, их языки принадлежат к разным языковым семьям. Индонезия является крупнейшей исламской нацией, но ее язык больше связан с гавайским, нежели арабским языком. Конечно, было много заимствований: «Китаб» означает «книга» повсюду в мусульманском мире.

Вот цифры 1–10 на арабском языке:
вахид, итнайн, талаатха, арба, хамса, ситта, саба, таманья, тиса, ашра.

И по турецки:
Бир, Ики, Уч, Дорт, Беш, Алты, Йеди, Секиз, Докуз, Он.

И на курдском языке (относится к фарси):
ег, ду, шей, чар, пенч, шайш, хефт, хайш, на, да.

Курдский, фарси и урду являются индоевропейскими языками, по структуре больше похожими на английский, чем на арабский. Хотя, как я уже сказал, было много заимствований.

Естественно, есть некоторые арабские имена, которые были приняты турками: Ахмет, Мехмет (Мухаммед) и Сулейман. Точно так же, как другие языки превратили Hebrew Yochanan (Бог милостивый) в греческий Иоанн, а затем в Джон, Хуан, Жан, Иоганн, Иван, Шон и Ян.

* Числа и некоторые очень простые слова, такие как мать, отец, солнце, луна, очень устойчивы к заимствованиям и являются одной из ключевых подсказок лингвистам при отслеживании языковой близости.

Ercan Kagan, Marine Commando, Msc student

Кто-нибудь может поверить, что это имена мусульман?

Dave Chapelle
Trevor George Smith (Busta Rhymes)
Erik Francis Schrody (Everlast)
O’Shea Jackson Sr (Ice Cube of N.W.A)
Janet Jackson
Kevin Jerome Gilyard (Kevin Gates)
Lorenzo Jerald Patterson (MC Ren of N.W.A)
William Michael Griffin (Rakim)
Brad Terrence Jordan (Scarface)
Corey Woods(Raekwon of Wu-Tang Clan)
Cordozar Calvin Broadus, Jr (Snoop Dogg)
Mike Tyson

Ислам не национальность, а религия по выбору. Хотя он тесно связан с арабским языком и арабами, во всем мире много мусульман. Поскольку большинство мусульман составляют выходцы из арабских стран, люди часто путают арабскую культуру с исламской культурой.

Кроме того, мы не знаем, являются ли эти люди мусульманами. Не все турки мусульмане, Турция светская страна.

И в заключение я упомяну об оригинальной турецкой культуре (сложившейся не под влиянием арабов). История турок восходит к 2500 г. до н.э. к первым тюркским племенам, жившим между Тян-Шанем (Горой Неба) и Алтайскими горами Центральной Азии. Первое знакомство Ислама с турками произошло не ранее 8-го века нашей эры, однако только в 1038 году, когда была основана «Великая сельджукская империя», туркам удалось создать тюрко-исламскую империю.

И не все тюркские племена были превращены в мусульман, некоторым удалось сохранить свое 2500-летнее наследие религии тенгризма, которая является монотеистической религией, включающей в себя множество практик шаманизма. А именно, изначальной религией турок всегда был тенгризм, но большинство племен и государств были преобразованы в мусульманские государства. Некоторые оригинальные турецкие имена:

M. Bahadırhan Dinçaslan, I speak various accents and dialects of Turkish.

Однако после провозглашения республики Турция пережила эпоху просвещения, в течение которой ислам потерял популярность, и люди взяли современные турецкие имена или возродили древние имена, используемые нашими предками.

В османскую эпоху большинство имен носили религиозный характер, аналогично другим европейским странам. Однако некоторые «чисто тюркские» имена были сохранены, хотя их частота была не очень высокой.

Кстати, позвольте мне дать более занимательную информацию о тюркских именах. Современные имена, такие как «Hope» («Надежда») и «Faith» («Вера») в англо-американской культуре, появились совсем недавно. Но принцип их появления такой же, как у древних имён. Они появились так же, как когда-то имена американских индейцев, например, «Сидящий Бык», «Летящий Ястреб» и тому подобное.

Эртугрул был отцом Османа, который основал Османскую династию, и его имя означало «Мужской Феникс».

Тугрул и Чагры, братья, которые основали султанат Сельджуков, также имели шаманские имена таким образом: Тугрул означает Феникс, а Чагры означает «Ястреб». Их преемник был назван «Мухаммедом» Чагри Беем, но источники сообщают, что туркменам не понравилось это имя, и его назвали «Альп Арслан», что означает «Храбрый лев», и он был известен под этим именем всю свою жизнь.

Другие тюркские имена, как правило, представляют собой полные предложения с глаголом в качестве элемента. Например, «Менгюберди», турко-персидский правитель, его имя означало «Тот, кого дал вечный». «Yağısiyan», известный тюркский полководец в эпоху крестовых походов, его имя означало «Тот, кто разбивает ряды врага». Куталмыш был прародителем османской династии,а также важной фигурой в династии Сельджуков, и это имя означает «Благословенный».

Книга «Деде Коркут» и другие тюркские источники также содержат некоторые «нелепые» имена. Примером является «Терс Узамиш», он, вероятно, был гномом, и его имя буквально означает «тот, кто вырос в неправильном направлении». Прозвища в Книге «Деде Коркут» также впечатляют: «Железный доспех Мамак, Эмен Кровавого Уса, Аруз Конский и т.д.»

Источник

Насколько тюркские языки взаимно понятны?

Pierrick Jaouen, Studied Turkish and Turkic languages at INALCO

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецком

Среди тюркских языков лингвисты выделяют четыре основные группы: Юго-Западная (Огуз), Северо-Западная (Кыпчак), Юго-Восточная (Карлук) и Северо-Восточная (Сибирский), причем последняя является особым случаем.

Взаиморазборчивость очень высока внутри каждой из этих групп, это больше проблема между говорящими из первых трех групп, и говорящий одной из первых трех групп не может общаться с говорящими из северо-восточной группы, кроме как считать от одного до десяти и обозначать некоторых очень распространенных животных, частей тела, цветов, основных прилагательных, что удивительно, учитывая тысячи километров, разделяющие эти регионы.

Северо-восточная группа представлена ​​тувинцами и саха (якутами), она географически, религиозно, культурно отделена от других групп.

Карлукские языки представлены узбекским и уйгурским.

Грамматика языков первых трех групп очень похожа, на эти языки сильное влияние оказали арабский и персидский, и часто именно с помощью этих общих заимствованных терминов можно понять многие вещи.

Я пытался общаться на турецком с уйгурскими носителями, и у меня получались какие-то базовые разговоры, это очень стимулирует и захватывает, учитывая расстояние между Стамбулом и Урумчи.

Для говорящего по-турецки я бы сказал, что рейтинг других тюркских языков по возрастающей сложности выглядит так:

Я так понимаю, что с предварительным знанием турецкого языка, погружением в языковую среду и одним месяцем интенсивного изучения любого из других тюркских языков в первых трех группах вы уже должны перейти на уровень выше среднего B2+.

Я рекомендую прочитать «Grammaire de la langue turque» Жана Дени, поскольку он блестяще сравнил все эти разные языки с турецким.

Пример слова «Медведь» на разных тюркских языках:

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецком

Древний тюркский: ayıg
Современный турецкий: ayı
Азербайджанский: ayı
Туркменский: ayı
Татарский: ayu
Крымскотатарский: ayuv
Казахский: ayu
Уйгурский: éyiq
Узбекский: ayiq

Ali Suat Ürgüplü, knows Uzbek

Что касается туркменского (огузского языка), турки не могут понять его, когда говорят:

1) туркмены произносят s и z как th в мыслях и мыслях соответственно;
2) словарный запас на удивление отличается.

При этом понимание письменного текста (при использовании латинского алфавита) намного выше. Большинство турок могут без проблем читать по-азербайджански, могут немного понимать гагаузский, крымскотатарский и даже туркменский языки, и могут как бы понимать суть того, что происходит на узбекском и уйгурском языках. Казанско-татарский, башкирский, казахский и киргизский сложнее, хотя и там многое можно узнать. Тувинский и алтайский могут быть идентифицированы как тюркские, но очень редко смысл предложения (или короткого отрывка) угадывается более или менее правильно. В якутском и долганском языках то, что удаётся понять, по большей части является странным. Чувашский язык практически на 100% непонятен даже в письменной форме.

Носители одного тюркского языка карлукской, кипчакской или огузской групп могут свободно заговорить на любом другом из одной из этих групп в течение нескольких недель или в лучшем случае двух-трех месяцев при обширном изучении и тщательном изучении крошечных, но многочисленных различий. Другие должны учиться так же тщательно, как англичанин изучает любой другой германский язык.

Надеюсь, это поможет.

Я говорю по-турецки в Стамбуле.

Fatih Mehmet Kaya, interested in Turkic languages

Есть две основные ветви тюркских языков:

1. Общетюркский (также известный как шаз-тюркский): большинство тюркоговорящих, включая турок, казахов, узбеков, попадают в эту группу.

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецком

Общетюркский далее разветвляется на сибирский, карлукский, кипчакский и огузский языки, которые ближе друг к другу.

Общетюркские языки в некоторой степени частично взаимно понятны.

Общность между турецким, гагаузским, азербайджанским и туркменским (огузскими языками) составляет от 60 до 100 процентов в зависимости от говорящего. (Следует также отметить, что турецкий и азербайджанский турецкий могут также рассматриваться как диалектный континуум одного и того же языка, а не как отдельные тюркские языки). То же самое можно сказать о казахском, каракалпакском, ногайском и кыргызском (группа кипчаков), а также между узбекским и уйгурским (карлукская группа).

Между несибирскими общетюркскими группами (огузами, кипчаками и карлуками) этот показатель может снизиться (от 30 до 60 процентов). Например, говорящий по-турецки может понимать казахский примерно на 40% более или менее. (Заметным исключением является крымскотатарский язык, кипчакский язык, на который сильно влияет турецкий (огузский язык). Турецкие носители могут не испытывать затруднений с пониманием крымскотатарского).

Наконец, сибирские общетюркские языки, такие как якутский (саха) и долганский, почти (но не полностью) непонятны для несибирских общетюркских (мой опыт как говорящего по-турецки составляет от 5% до 20%) языков.

Между тюркскими языками в разной степени существует взаимопонимание. Например:

Даже если между некоторыми тюркскими языками существует низкая степень взаимопонимания, их носители все равно могут вести простой разговор в повседневных жизненных ситуациях, таких как покупка, продажа, поиск дороги, разговор о погоде, просьба о помощи, неотложные ситуации, больница, аптека, заказ еды в ресторане, покупка билета и другие базовые повседневные жизненные ситуации. Но они должны говорить медленно и использовать короткие предложения.

Sam Snow, Witnessing an amusing universe for some time now

Я выучил стамбульский турецкий (сильно стилизованный огузский диалект) в детстве, и он стал моим третьим языком. Я говорю на нем с сильным акцентом, особенно после долгих перерывов в использовании. Иначе я легко могу сойти за стамбульца.

Я заметил одну интересную вещь: мя могу «расшифровывать» тюркские языки, отличные от «стамбульского» турецкого, лучше, чем многие местные турки.

Я не специалист по языкам, но у меня есть ощущение, что, поскольку моя турецкая речь менее «автоматическая», чем у уроженца Турции, это дает мне больше подвижного пространства для декодирования предложений других тюркских диалектов, чем у местного турка. Например, казахский язык (другая ветвь от огуза) звучит для меня легче для понимания, чем для кого-то из Турции.

Я не знаю, действительно ли такой рефлекс «предварительной фильтрации» существует у «псевдо-аборигенов» вроде меня, или это моя уникальная особенность, но это хорошо помогает мне.

Как носитель турецкого языка, я понимаю только азербайджанский, крымскотатарский и немного гагаузский. Все остальные языки звучат как тарабарщина с несколькими турецкими словами, произнесенными с очень сильным восточным акцентом. Особенно те, чьи лингвистические связи с турецким языком самые слабые (например, тувинский, алтайский и якутский), звучат для меня так же непонятно, как арабский или вьетнамский.

Даже в трёх языках, которые я вроде как понимаю, часто есть существенные различия, которые приводят к проблемам в разборчивости.

Именно это опровергает утверждение о том, что «все тюркские языки взаимно понятны, поэтому все они должны считаться диалектами одного языка», часто выдвигаемые турецкими ультранационалистами (которые, к сожалению, составляют около 75% всего населения). И только потому, что я опровергаю их нелогичные утверждения фактами, меня часто называют «предателем». Смешно!

Gafur Kurbanbayevich Tajibayev

Иногда мне кажется, что мне нужно быть тюркологом :))

Я этнический узбек, уроженец Северного Туркменистана, старого Хорезмского района, соседнего с каракалплаками.

По-моему, если вы говорите более чем на одном из тюркских языков, вы можете понять почти все из них. Когда знаешь суть этих языков, понимаешь, что они очень похожи внутри, и трудно поверить, что один тюркоязычный не понимает других.

Источник

23 фразы на турецком языке, которые стоит знать

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецком

Существует множество фраз на турецком языке, которые турки используют в своей повседневной жизни и которые вы не найдете в разговорнике. Этими фразами хорошо воспользоваться, если вы впервые приезжаете в Турцию и хотите произвести впечатление на человека знающего. К тому же, турки найдут это весьма милым. Поэтому мы составили список из 23 фраз, которые стоит знать каждому, кто в первый раз собирается посетить Турцию.

Но перед тем как вы приступите, хотим вас предупредить: если турок смеется, когда вы пытаетесь говорить, не воспринимайте это слишком серьезно и пусть это вас не останавливает. Иностранец, говорящий по-турецки – редкое и удивительное явление для большинства турок, так что смех, скорее всего – это смесь удивления и восхищения.

Фразы на турецком языке

1. Hoş geldin (Хош гельдын) – эту фразу вы можете постоянно слышать в повседневной жизни турок. Дословно это означает «хорошо, что вы пришли», но значение этого выражения на самом деле куда глубже. Вы услышите эту фразу, если придете в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте.

2. Hoş bulduk (Хош булдук) – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hoş geldin. Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнете говорить это автоматически.

3. Afiyet olsun (Афиет олсун) – обычно переводится как «приятного аппетита», но точного эквивалента у нас нет (турки обычно используют французское «bon appétit”). Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Наиболее уместно сказать ее, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецкомAfiet olsun! Приятного аппетита!

4. Eline sağlık (Элине саалык) – дословно переводится как «здоровья вашим рукам». Если вам посчастливится оказаться за турецким обеденным столом и будет известно, кто приготовил пищу (если это не работник заведения, конечно), то вы можете поблагодарить его этой фразой. Ее также можно использовать, чтобы поблагодарить любого, кто окажет вам какую-либо помощь, но это чуть менее подходящая ситуация.

5. Sıhhatler olsun (Сыххатлер олсун) – это выражение означает «здоровья вам» и восходит еще к оттоманским временам. Можете сказать это, если кто-то только что подстригся (однако, это применимо только к мужчинам) или принял душ.

6. Maşallah (Машаллах) – заимствование из арабского, где это означает: «О, это прекрасно!». Вы можете использовать это восклицание, если видите что-то очень красивое (здание, ребенка или девушку) или слышите хорошие новости.

7. Kıyamam (Кьямам) – дословно переводится как «не обижу тебя», но в своем точном значении не используется. Стоит употреблять это слово, если вы услышали ужасные новости и очень расстроены (выражает чувство: «бедненький!») или увидели что-нибудь очень милое (например, котенка или щенка).

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецкомТакую надпись можно увидеть практически на любом автомобиле

8. Aferin (Аферин) – изначально переводится как «поздравляю!» или «молодец!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды меня за это отругали). Если кто-то старший сообщает вам хорошую новость, лучше сказать ему ismaşallah.

9. İnşallah (Иншаллах) – буквально означает «с Божьей помощью» и используется для того, чтобы пожелать кому-либо удачи, если вам рассказали о своих планах на будущее, или если вы не уверены, что что-то получится, но хотели бы, чтобы это получилось. Но будьте осторожы, потому что по-турецки это может означать также «То, о чем мы говорим, вряд ли случится» или «я опоздаю и обвиню в этом пробки».

10. Allah korusun (Алах кёрюсун) – вы можете увидеть такую надпись на задней стороне фургонов, автобусов и автомобилей. Дословный перевод этой фразы – «да хранит вас Бог», ее можно использовать после того, как вы говорили о чем-то ужасном (например, землетрясении или болезни) в значении: «Боже, пожалуйста, не допусти таких ужасных вещей”.

12. Başın sağolsun (Башин саолсун) – дословно это переводится как «здоровья вашей голове». Эта фраза выражает естественную реакцию, если вы узнали, что кто-то потерял любимого человека или друга. По большому счету, вы говорите своему собеседнику: «я рад, что вы живы и сожалею о вашей потере».

13. Lanet olsun (Ланет олсун) – означает примерно «черт побери!». Можете использовать эту фразу, если сталкиваетесь с затруднительной ситуацией, из которой не видите выхода. Если вы хотите адресовать эти эмоции какому-то конкретному человеку, то добавьте sana в начале этой фразы. Хотя не рекомендуем вам использовать в общении sana lanet olsun.

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецкомИ никакой nazar не страшен!

14. Hoşça kal (Хошча кал) – в турецком языке существует множество способ попрощаться, и многие из них взаимозаменяемые и используюся механически. Эта фраза дословно означает «всего хорошего».

15. Kendine iyi bak (Кендине ийи бак) – еще один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя».

16. Tabii (Таби) – эквивалент нашему «конечно», обычно пишется как tabi. Вы можете услышать, что в повседневной речи люди повторяют tabi дважды, или добавляют ki в конце (tabii ki), особенно если соглашаются с кем-то.

17. Kolay gelsin (Колай гелсин) – «пусть у вас все получится легко». Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то тяжелую работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнете с этих слов. Вообще очень хорошо произнести эту фразу, если видите, как кто-то тяжело работает.

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецкомЭтот жест обычно сопутствует “Eyvallah”

18. Eyvallah (Эйваллах) – вы часто можете услышать это слово от усатых мужчин, собравшихся за чаем. Это очень специфический и выразительный способ сказать «спасибо». Если вы очень благодарны за что-то и находитесь в неформальной обстановке, вы можете использовать это слово, положив при этом правую руку на сердце.

19. Oha! (Оха) – несмотря на то, что это сленговое выражение, вы можете услышать его повсюду. Оно просто передает удивление или шок. Так как это не очень вежливое слово, используйте его на свое усмотрение. Но если вы перестанете его употреблять, вашим турецким друзьям это, возможно, понравится.

20. Çok yaşa (Чок Яша) – турецкая версия выражения «будьте здоровы» после того, как кто-нибудь чихнет. Это выражение означает: «долгой вам жизни», и обычно ответом на него служит hep beraber (долгой жизни «всем нам») или sen de gör («и вам тоже» долгой жизни).

21. Geçmiş olsun (Гечмиш олсун) – используется, когда кто-то болеет или попал в сложную ситуацию, и означает: «Надеюсь, это быстро пройдет».

22. Maalesef (Маалесеф) – эта фраза может оказаться ужасно раздражающей в некоторых ситуациях. Особенно если вы слышите ее в магазине, в банке или в ресторане. Формально она переводится как «сожалею». Однако на самом деле гораздо чаще она означает «ничем не могу вам помочь». Поэтому, если вы все же ее услышали, не теряйтесь и попробуйте попросить снова. Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?”, – в ответ на этот вопрос, maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef”.

что означает карачай на турецком. Смотреть фото что означает карачай на турецком. Смотреть картинку что означает карачай на турецком. Картинка про что означает карачай на турецком. Фото что означает карачай на турецкомЭтот кот наверняка думает что-то вроде ” Oha!”

23. Buyrun (Буйрун) – если вы не работаете в турецком магазине, вы, возможно, никогда не воспользуетесь этим выражением. Но вы обязательно его услышите, когда отправитесь на базар. Однажды владелец лавки в районе Эминоню (Eminönü) горячо выкрикивал эту фразу снова и снова, обращаясь к иностранной паре в попытке пригласить их в свой магазинчик. К разочарованию мужчины, пара постаралась поскорее уйти, притом они явно нервничали и ничего не купили. А на самом деле, чем громче и старательнее турок кричит “buyrun”, тем более гостеприимным он старается выглядеть для своих покупателей, каким бы странным это ни казалось нам, не привыкшим кричать, выражая свое дружелюбие. Поэтому слово buyurun вы можете испольовать и для выражения своего гостеприимства, если к вам в гости придут турки. В данной случае оно будет спользоаться в значении “Пожалуйста, добро пожаловать”. Buyrun также может иногда использоваться для того, чтобы разрешить кому-то говорить или при ответе начальнику, но использование фразы в этом значении менее распространено.

Что касается выражений, которых лучше избегать, или, по крайней мере, использовать с осторожностью, на первом месте в списке будет sıkıldım (сыкылдым, «мне скучно»). Когда говорите или пишете эту фразу, убедитесь, что используете «i» без точки (‘ı’), потому что «i» в этом случае придает слову совсем другой, гораздо более грубый смысл.

Последний совет касается обращения к людям. Если вы встретите кого-то старше себя, то добавьте слово abi (старший брат) для мужчины или abla (старшая сестра) для женщины в знак уважения. Если это люди пожилого возраста, можете заменить эти слова на amca (дядюшка) и teyze (тетушка) соответственно. Но если в такой ситуации вы назовете кого-то просто по имени, это будет выглядеть грубо.

Пишите в комментариях, какие еще фразы на турецком языке вы хотели бы знать или перевести, мы будем дополнять список.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *