Филиное куре что это
Спунеризмы
Спунеризм (англ. spoonerism) — умышленная (сознательная) или неумышленная (нечаянная) оговорка или игра слов, при которой два (или больше) близких слова в предложении меняются начальными частями, слогами или отдельными буквами/звуками, вызывающая часто комический эффект.
Название образовано от имени Уильяма Арчибальда Спунера, английского философа и богослова, прославившегося оговорками подобного рода.
Словарь спунеризмов
Популярные спунеризмы
Крепче за шоферку держись, баран (Крепче за баранку держись шофёр).
Детские спунеризмы
Черепай меня, большая покатаха («Покатай меня, большая черепаха» — из мультфильма).
В кузне травел сидечик (В траве сидел кузнечик — песенка из мультфильма «Приключения Незнайки»).
Гастрономическием спунеризмы
Пикантные спунеризмы
Он опрокинул ее на псину (на спину).
Он упрямо засопел и, набычившись, загородил обеих девушек псиной (спиной).
Ужасные спунеризмы
Авторские спунеризмы
Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый,
Вагоноуважаемый
Глубокоуважатый!
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить.
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановить?»
Человек меняет голос,
велочек немяет логос,
меночек осляет Сольвейг,
елечвок левмяет ослог…
Бедный локис, бедный век!»
«Победителей не судят,
Посетителей не будят».
Щас как режиком заножу,
Будешь дрыгами ногать
И мотою головать.
Прочие
Одно или даже оба слова в паре теряют смысл при перестановке. При этом вся фраза, без сомнения, несет какой-то глубокий смысл. Вот пример:
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.
А не опороситься ли нам соблазнёночком? (А не соблазниться ли нам поросёночком?)
Видео «Спунеризмы — нечаянная оговорка или сознательная игра слов»
Спунеризмы (пополняемое)
Спунеризмы, старые и новые.
А проще говоря, это игра слов.
Иногда спунеризмы путают с палиндромами. Но там слоги не переставляют местами. Слово или предложение читается одинаково справа налево и слева направо.
переходный пешеход (пешеходный переход)
перепонная барабанка (барабанная перепонка)
упряжья собачка (собачья упряжка)
не внимать обращения (не обращать внимания)
очепятка (опечатка)
Почему-то очень много про еду.
икровая кабачка (кабачковая икра)
рек лупчатый (лук репчатый)
укрушка и петроп (петрушка и укроп)
бухон и батанка (батон и буханка) Противоположности притягиваются? 😉
куре филиное (филе куриное)
кепчут (кетчуп)
пирожки с мисом и рясом (с рисом и мясом)
перло и пшеновка (пшено и перловка)
глазирок сырованный (сырок глазированный)
пасла мачка (пачка масла)
пяй чить (чай пить)
сгущенная варенка (вареная сгущенка) Вот как она в народе стала «варенкой»!
вкус супный (суп вкусный)
корейка по-морковски (морковка по-корейски)
суп копчёный с горохостями (суп гороховый с копчёностями)
корм тревожный (крем творожный) 😀
ослины и моливки (маслины и оливки)
померцы и огудоры (огурцы и помидоры)
греча кашневая (каша гречневая)
паловые крабочки (крабовые палочки)
чайку пача (пачку чая)
чили пяй (пили чай)
Машу каслом не испортишь (Кашу маслом не испортишь)
филиное куре (куриное филе)
лить шифчики (шить лифчики)
писло чесать (число писать) На самом деле все вполне пристойно.
грехи орецкие (орехи грецкие)
цветы в трусочек (трусы в цветочек)
спажем лять (ляжем спать) Звучит-то как!
писями по воде виляно (вилами по воде писано)
непокобелимый (непоколебимый)
«Он опрокинул ее на псину» (на спину) и «Он упрямо засопел и, набычившись, загородил обеих девушек псиной» (спиной)
крылоёбная ямка (крылонёбная ямка) Странно, что не нямка.))) Но с ямкой еще пикантнее.
по хлопке попопать (по попке похлопать)
Сюда же можно бухон и батанка. )))
пельцо на калец (кольцо на палец)
пирячий горожок (горячий пирожок)
кукнул стулаком (стукнул кулаком)
болова голит (голова болит)
кос и пёт (кот и пёс)
монос вызга (вынос мозга)
мело маста (мало места)
тюнки слекут (слюнки текут)
хвонский кост (конский хвост)
копина папия (папина копия)
шанка-ушапка (шапка-ушанка)
широп сиповника (сироп шиповника)
порошила положок (положила порошок) О-о-о. какой-такой порошок? )) «И упал прямо в белый!» (с)Гоблин
штукаляр матур (маляр-штукатур)
красавище и чудовица (красавица и чудовище) Даже книга такая была.
былененький он зел (зелененький он был) Из песни про кузнечика.
верый солк (серый волк)
нуки и роги (руки и ноги)
Шапая Красночка (Красная Шапочка)
жирный митель (мирный житель)
тряпая чисточка (чистая тряпочка)
мулык на жижах (мужик на лыжах)
сионист Пердюк (пианист Сердюк)
Одно или даже оба слова в паре теряют смысл при перестановке.
При этом вся фраза, без сомнения, несет какой-то глубокий смысл. 🙂
(Можно сравнить со знаменитым «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка».)
упырьте мел (умерьте пыл)
голому повыть (голову помыть) Оборотни атакуют. 🙂
глазные дверки (дверные глазки) 0_o
лисичка с оскалочкой (сказка «Лисичка со скалочкой»)
дыма трубит (труба дымит)
живной пивот (пивной живот) Да, пивот с таким животом затруднительно делать. 🙂 Тангерос меня поймут.
корчи рожим (рожи корчим)
плетчатый клед (клетчатый плед)
коровая дуба (дубовая кора)
пладебное сватье (свадебное платье)
мишевый плюшка (плюшевый мишка)
штурмовой мозг (мозговой штурм)
рубать стирашку (стирать рубашку)
слеза глазятся (глаза слезятся)
просыпать и засыпаться (засыпать и просыпаться)
формальная школа (школьная форма)
лифта шахт (шахта лифта)
лапёрная сопатка (сапёрная лопатка)
электрическое статичество (статическое электричество) Прямо как титул!))
ножки мышц (мышцы ног)
кустые густы (густые кусты)
хол полодный (пол холодный)
запарный словас (словарный запас)
звухие и глонкие (глухие и звонкие)
костивный спортюм (спортивный костюм)
пал или пропан (пан или пропал)
сетовая йодочка (йодовая сеточка)
зарой крот (закрой рот) 🙂
платовой носок (носовой платок)
пыльные музыри (мыльные пузыри)
краки и ласки (лаки и краски)
кретинический топографизм (топографический кретинизм) Новая наука!
петушка и кукух («Кукушка и Петух») Есть такая басня.
изумрудник волшебного города («Волшебник изумрудного города»)
шёлковый тутопряд (тутовый шелкопряд)
по причинческим технинам (по техническим причинам)
Ты муки порыла? (Ты руки помыла?)
дутром веет (ветром дует)
торговая базарка (базарная торговка)
перчатовые корички (коричневые перчатки)
хапнуть (пахнуть) хапнул (пахнул)
мосбаблострой (мособлстрой)
Верин Папа (лекарство «Папаверин»)
Шпана (лекарство «Но-Шпа»)
пишито (шапито)
друшлаг (дуршлаг)
убка юзкая (юбка узкая)
чёшка корная (кошка чёрная)
пустылка бутая (бутылка пустая)
шашка-упанка (шапка-ушанка)
Поставила в ряд, получился один день из жизни:
стекл как трезвышко
пришла тяпница
шампан стаканского
заплетык языкается
режиком заножу
А потом составляют протокол, вызывают понятых. Типичная бытовуха. 🙂
«Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый,
Вагоноуважаемый
Глубокоуважатый!
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить.
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановит?»
«собачья кусака»
«перетурие с мирками»
«верхаться на слонокоте» Даже не знаю, это относится? Или из серии «варкались хливкие шорьки»?
А это вообще за гранью добра и зла.)))
«Человек меняет голос,
велочек немяет логос,
меночек осляет Сольвейг,
елечвок левмяет ослог.
Бедный локис, бедный век!»
(А.Вознесенский)
«начинацию операю»
(из мультфильма «Фунтик»)
«Первая бубликация Пердяева состоялась в 1899 году». (публикация Бердяева)
«внувнупрачка»
(к/ф «Ширли-мырли»)
Двустишие (автор неизвестен):
«Победителей не судят,
Посетителей не будят».
Надеть одежду, одеть Надежду.
«Щас как режиком заножу,
Будешь дрыгами ногать
И мотою головать».
«В кузне травел сидечик».
«Крепче за шоферку держись, баран». Представила. 😀
Роисся вперде (Россия, вперед!)
Односложные: мотолок, пакуста, гебемот, рыжаф..
Ну, что ж. Мой запарный словас существенно пополнился.
Всем хорошего дня.
PS Близкие по смыслу (оговорки).
маслолёт (самолет)
рыцарский турник (турнир)