к формам существования национального языка не относится
Формы существования национального языка
Основными формами существования языка выступают:
Основной формой существования языка выступает устная, письменная вторична по отношению к ней и занимает подчиненное положение. Устной речью овладевает все население, письменной — только часть общества, которая проходит обучение. Возможности устной речи несравненно шире по выразительности и возможности передачи информации, чем письменной — Б. Шоу справедливо заметил, что «есть 50 способов сказать да и нет, и только один способ это написать».
М. В. Ломоносов разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего (нейтральная или межстилевая лексика) и низкого. Выбор стиля зависит от ситуации речевого общения, от целей и темы высказывания.
Нейтральная лексика — основу словарного состава языка. Это слова, которые не закреплены за каким-нибудь определенным стилем и могут употребляться в любой ситуации.
Слова «высокого стиля» принадлежат литературному языку. К высокой лексике относится лексика книжная, высокая и официальная. Книжными называются слова, которые не закреплены за какой-либо разновидностью письменной речи. Высокая лексика характеризуется торжественностью, поэтичностью, она употребляется преимущественно в ораторской и поэтической речи. К официальной лексике относятся слова, употребляемые в канцелярско-административных документах.
К «низкому стилю» относят лексику устной речи, употребляющуюся в непринужденном разговоре. В рамках «низкого стиля» выделяют разговорную лексику, не выходящую за рамки литературного языка и просторечную лексику, находящуюся за пределами литературного языка.
Русский национальный язык включает в себя, наряду с литературным языком, народно-разговорную речь. Народно-разговорная форма противопоставлена, с одной стороны, литературной форме, а с другой,— всем иным формам существования языка, в частности диалектной.
Литературный язык — важнейшая составляющая любого цивилизованного общества. Развитый литературный язык обычно возникает в обществе в период его культурного и экономического подъема, обычно в столице государства, и создается силами выдающихся писателей, публицистов, общественных деятелей, речь которых принимается обществом за образец. Основоположником русского литературного языка является А. С. Пушкин.
Территориально ограниченные формы существования языка — это прежде всего территориальные диалекты. Территориальный диалект — это вариант национального языка, используемый частью этнического коллектива. Основная сфера функционирования территориальных диалектов — обиходно-бытовое общение, на основе диалектов возникает народнопоэтическое творчество.
К территориально ограниченным формам существования языка относится также ареальный язык — национальный язык, используемый за пределами своей исконной территории (английский язык в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии; немецкий язык в Австрии и Швейцарии, французский язык в Канаде, Бельгии, языки метрополий в бывших колониях). Ареальный язык, сохраняя основные черты языка-источника, приобретает определенные региональные черты, затрагивающие все участки языковой системы (прежде всего — лексику).
Социально ограниченные формы существования языка также противостоят литературному языку. К ним относятся, прежде всего, социальные диалекты и социальные жаргоны. Социальный диалект — особенности речи определенных социальных групп (профессиональные диалекты, гендерлекты — особенности речи мужчин и женщин в пределах одного национального языка).
Социальный жаргон — это совокупность сниженных, экспрессивных (то есть отличающихся яркостью; выразительностью, необычностью) языковых единиц, характерных для устной непринужденной речи определенной социальной группы.
Формы существования национального языка
Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенароднымили национальным языком. Говоря о национальном языке, мы имеем в виду русский, английский, немецкий, французский и другие языки.
Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и другим признакам, а кроме того, применяют в разных ситуациях (деловая беседа, лекция и других). Эти различия находят отражение в разновидностяхобщенародного языка. В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: литературный язык, территориальные диалекты, просторечие, жаргоны.
Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.
Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, писателями, общественными деятелями.
Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти такие изменения (например, в лексике), что люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.
Основные требования,которым должен соответствовать литературный язык, – это его единствоиобщепонятность. Другие разновидности общенародного языка не отвечают указанным требованиям.
Современный русский литературный язык многофункционален, то есть он используется в различных сферах деятельности человека. В связи с этим средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и так далее) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие – в других. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Поэтому литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяется разговорная речь и книжный язык
Разговорная речь –разновидность литературного языка, используемая, как правило, в ситуациях непринужденного общения. Основные черты, свойственные разговорной речи:
– устная форма выражения;
– реализация преимущественно в виде диалога;
– неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность;
– непосредственный контакт между коммуникантами.
Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации.
В зависимости от того, насколько четко, тщательно произносятся слова, в устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.
Полный стиль характеризуется отчетливой артикуляцией, тщательным произношением всех звуков, неторопливым темпом. Образцы этого стиля можно услышать главным образом в публичных выступлениях опытных ораторов, в речи профессиональных дикторов радио и телевидения.
Нейтральный стиль характеризуется достаточно отчетливой артикуляцией, но одновременно и некоторой редукцией звуков (то есть «проглатыванием», сокращением). Темп речи – более быстрый, средний. Деловые беседы, переговоры и тому подобные ситуации делового общения, как правило, ведутся в нейтральном стиле.
Разговорный стиль – это способ произнесения, свойственный ситуациям общения в быту, в непринужденной обстановке. Нечеткая артикуляция, «проглатывание» звуков и слогов, быстрый темп – вот черты, присущие этому стилю.
Книжный язык–вторая функциональная разновидность литературного языка. Его основные черты: письменная форма выражения и реализация преимущественно в виде монолога. Именно из-за письменной формы выражения эта функциональная разновидность и получила название «книжный язык», то есть язык, используемый в книгах.
Главное свойство книжного языка – это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Все виды непрямой коммуникации осуществляются с помощью книжного языка. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, для выражения абстрактных понятий и отношений. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются.
Диалектом называется разновидность общенародного языка, употребляемого в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью.
В общенародном русском языке выделяются три группы территориальных диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские. Они отличаются от литературного языка и друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.
В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы страны. Однако отдельные диалектные особенности (прежде всего фонетические) у человека, носителя того или иного диалекта, сохраняются в течение всей жизни и могут быть устранены только в результате целенаправленных занятий.
Просторечие – еще одна разновидность общенародного русского языка. В отличие от местных диалектов, которые территориально ограничены, просторечие не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка.
Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из различных сельских районов России. Основная черта просторечия – анормативность, то есть отсутствие в речи норм литературного языка: возможно все, что существует в системе языка, но без какого бы то ни было нормативно обусловленного отбора.
Жаргоном (или арго) называют речь людей, составляющих обособленные группы, или людей, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребительных слов.
Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии главным образом при общении на производственные темы.
Социальный жаргон – это речь какой-либо социальной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо данной группы.
Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда – юмористическое отношение к предмету речи. Эта категория довольно неопределенная. Некоторые исследователи отождествляют сленг с просторечием, другие – с жаргонами.
3. Литературный язык – высшая форма национального языка.
Русский язык является не только национальным языком русского народа, но и средством международного общения многих народов. Современный русский язык существует в нескольких формах, среди которых ведущую роль играет литературный язык.Русский литературный язык – это форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую.
Литературному языку противопоставлены территориальные и социальные диалекты, говоры и жаргоны, отчасти просторечие, как формы существования языка, не подвергающиеся сознательной обработке и кодификации. Однако между литературной формой языка и его нелитературными вариантами осуществляется постоянная взаимосвязь: литературный язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи, а диалекты и просторечие постоянно подвергаются воздействию со стороны литературного языка. Так, в создании современного русского литературного языка ведущую роль сыграл А. С. Пушкин, который в своих произведениях осуществил синтез народно-разговорного языка и церковнославянского языка, до XIXвека использовавшегося в качестве литературного.
Любой литературный язык обладает определенным набором признаков, к числу которых относятся следующие:
– существование продолжительной традиции использования языка и ее сохранение в письменных текстах. Наличие письменности является одним из главных факторов, подтверждающих существование литературного языка;
– общеобязательность норм языка и их кодификация в специальных изданиях. Общепонятность, а, следовательно, и обязательное следование нормам языка, является основным свойством литературного языка. Все единицы литературного языка подчиняются определенной системе норм;
– противопоставленность внутри литературного языка письменной и разговорной форм. При глубоких преобразованиях в жизни общества, его социальной, экономической и культурной сферах, значительно интенсифицируется сближение устной и письменной форм литературного языка, что в настоящее время характеризует и русский литературный язык;
– разветвленная многофункциональная система стилей и стилистическая дифференциация языковых средств в сфере лексики, фразеологии, словообразования, грамматики;
– стабильность языка на протяжении длительного времени, без которой невозможен обмен культурными ценностями на протяжении жизни многих поколений.
Все представленные признаки характеризуют русский литературный язык, сформировавшийся в первой половине XIX века. До этого времени в качестве литературного носителя языка использовали церковнославянский язык.
Церковнославянский язык сформировался на базе старославянского языка, на котором были написаны первые переводы евангельских текстов для славянского населения Европы в IX веке. Старославянский язык в основе своей южнославянский, так как создан на основе болгаро-македонских диалектов. Христианские книги, написанные и переведенные создателями славянской письменности Кириллом и Мефодием, а также их учениками, появляются в Киевской Руси уже в X-XI веках. В последствии письменность в русских землях развивается уже на церковнославянском языке, который формируется на основе постепенной трансформации старославянского языка под влиянием живого разговорного древнерусского языка. На протяжении восьмисот лет церковнославянский язык не оставался неизменным. В литературном языке сформировались определенные жанровые разновидности текстов, стилистические различия в использовании языковых единиц. В XVIII веке использование церковнославянского языка в определенных сферах общения стало невозможным, так как в связи с реформами Петра I в России возникают светская культура, светская литература, независимые от церковной жизни. Начинается процесс формирования нового литературного языка на основе синтеза церковнославянского языка и живых разговорных диалектов.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
Национальный язык и формы его существования
Культура речи. ЮШ
Тема 2
Язык важнейшее средство человеческого общения. Тем самым язык – это достояние коллектива. В современную эпоху естественные языки имеют вид национальных, или общенациональных, языков. Национальный, или общенациональный, язык – это язык всей нации, язык народа. Любой национальный язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, уровню образования и культуры, роду занятий. На речь человека накладывает отпечаток и то, где человек живет, – в городе или деревне, как далеко от культурного центра. Эти различия находят отражение в разновидностях общенародного языка. Поэтому любой развитый национальный язык представлен разновидностями, или формами. В современном русском общенациональном языке выделяют следующие разновидности: литературный язык, территориальные и социально-групповые диалекты и просторечие.
Литературный язык – это исторически сложившая высшая (т.е. образцовая, обработанная) форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей (определение К.С. Горбачевича). Это образцовый, нормализированный язык, нормы которого воспринимаются как правильные и общеобязательные и который противопоставляется диалектам и просторечию.
Диалект – разновидность (вариант) данного языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной, профессиональной или иной социальной общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте. Таким образом, различают территориальные и социальные диалекты.
Территориальный диалект (или говор) – разновидность языка, используемая в общении небольшого территориально связанного коллектива. Также диалектом называется совокупность однородных говоров, обладающих относительным единообразием, например – ростово-суздальский диалект, рязанский диалект. В современном русском языке выделяется три группы крупных группы говоров: северное наречие, южное наречие и среднерусские говоры. Эти группы включают более мелкие группы и подгруппы говоров. Например, северное наречие включает вологодскую, костромскую и др. группы диалектов. Южное наречие: курско-орловскую, рязанскую и др., к среднерусским говорам относятся новгородские, псковские и др.
Территориальные диалекты системно противопоставлены литературному языку, то есть они имеют не только собственную (отличную от литературной) лексику и фразеологию, но и особенную фонетику и грамматику. Однако эти отличия не настолько существенны, чтобы носитель литературного языка и носитель диалекта не понимали друг друга. Так, мы встречаем элементы диалектной речи в произведениях М.А. Шолохова, В.Г. Распутина, В.П. Астафьева и понимаем смысл того, что читаем.
Социальный диалект – форма национального языка, распространенная в группе, объединяющей людей по социальным признакам: профессии, роду деятельности, образу жизни, возрасту и др. В отличие от территориального диалекта, социальный диалект противопоставлен литературному языку только на уровне лексики и фразеологии, а в фонетическом и грамматическом отношении он не отличается от литературного языка.
Выделяются следующие типы социальных диалектов:
§ профессиональные диалекты (или профессиональные жаргоны) – разновидность социальных диалектов, бытующая среди лиц, принадлежащих одной и той же профессии. Профессиональный диалект включает собственную лексику и фразеологию. К такой лексике относят прежде всего термины, а также другие специальные слова, служащие точными и удобными наименованиями специализированных понятий и предметов профессионального обихода. Например, термин «презумпция» означает «предположение, признаваемое истинным, пока не доказано обратное», используется в сфере права; «деяние» в уголовном праве – «акт осознанно-волевого поведения в форме действия или бездействия, повлекший общественно опасные последствия».
§ жаргон – групповой язык, включающий стилистически сниженную лексику и фразеологию, которая не только называет явления, но и выражает особое экспрессивно-эмоциональное отношение к ним, характерное именно для данной социальной группы. Сравни слова литературного языка и, например, молодежного жаргона: молодой человек – чувак, друг, приятель – бро и проч.;
§ арго – в широком значении то же, что жаргон. Однако, термин арго, в отличие от термина жаргон, лишен уничижительного значения. В узком значении арго – это искусственно создаваемый «тайный» язык, который включает наименования, понятные только членам данной группы и непонятные всем остальным членам общества. К арго, например, относится существовавший в дореволюционной России «язык» бродячих торговцев-коробейников (офеней). В современном русском языке черты арго имеет воровской жаргон.
Просторечие (или городское просторечие) – форма национального языка, используемая необразованными, малограмотными носителями языка, как правило, жителями города, включающая распространенные (типичные) нарушения норм литературного языка. Таким образом, просторечие – это сфера речевых ошибок – слова, выражения, формы словоизменения и грамматические конструкции, не входящие в норму литературной речи. Примеры городского просторечия: ихний (вместо литературного их), евойный (вместо его), звОнит (вместо звонИт), маленько (вместо немного) и др.
Важно понимать, что все разновидности национального языка (все его формы) активно взаимодействуют, обогащая друг друга. Однако только литературный язык обладает признаками, которые делают его высшей формой национального языка, обладающей признаком полифункциональности, т.е. способности обслуживать разные сферы жизни общества.
К формам существования национального языка не относится
Основными формами существования языка выступают:
Литературный язык — важнейшая составляющая любого цивилизованного общества. Развитый литературный язык обычно возникает в обществе в период его культурного и экономического подъема, обычно в столице государства, и создается силами выдающихся писателей, публицистов, общественных деятелей, речь которых принимается обществом за образец. Основоположником русского литературного языка является А. С. Пушкин.
Территориально ограниченные формы существования языка — это прежде всего территориальные диалекты. Территориальный диалект — это вариант национального языка, используемый частью этнического коллектива. Основная сфера функционирования территориальных диалектов — обиходно-бытовое общение, на основе диалектов возникает народнопоэтическое творчество.
К территориально ограниченным формам существования языка относится также ареальный язык — национальный язык, используемый за пределами своей исконной территории (английский язык в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии; немецкий язык в Австрии и Швейцарии, французский язык в Канаде, Бельгии, языки метрополий в бывших колониях). Ареальный язык, сохраняя основные черты языка-источника, приобретает определенные региональные черты, затрагивающие все участки языковой системы (прежде всего — лексику).
Социальный жаргон — это совокупность сниженных, экспрессивных (то есть отличающихся яркостью; выразительностью, необычностью) языковых единиц, характерных для устной непринужденной речи определенной социальной группы.
К социально ограниченным формам существования языка относят также так называемые кастовые языки — то есть языки, используемые в определенном обществе в качестве демонстрации принадлежности использующих их лиц к определенному привилегированному социальному слою, образованной или управленческой элите.
Еще одна разновидность социально ограниченной формы языка — так называемые культовые языки. Культовым называется язык, используемый в религиозных целях. Во многих странах мира культовые языки не совпадают с используемыми основной массой населения. В России культовым языком является церковнославянский, в Армении — древнеармянский.
Формы существования национального русского языка
Литературный язык играет ведущую роль среди других разновидностей языка. Это высшая форма национального русского языка. Литературный язык представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, но продолжает впитывать выразительные средства – слова, обороты, синтаксические конструкции – из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. Так, примером влияния просторечия на литературный язык являются следующие языковые факты. В современном русском просторечии можно услышать формы 1-го лица, ед. числа глаголов убедить и победить – убежу, побежу. Норма запрещает употребление подобных форм (надо сказать описательно: смогу убедить, постараюсь убедить, буду победителем, одержу победу). Однако бывает и так: до сравнительно недавнего времени норма запрещала употреблять деепричастие ткя от глагола ткать; сейчас эта деепричастная форма встречается в текстах русского литературного языка.
Просторечие – разновидность общенародного русского языка, не имеющая прикрепленности к какому-либо географическому месту, социальной группе. Это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Просторечие ненормативно. Состоит из широко распространенных слов разговорно-бытовой речи, отступающих от образцовых литературных норм в силу своей грубоватости. Например, к просторечным относятся: бедолага, оболтус, облапошить, нахрапистый, ухмылка, втемяшиться, ляпнуть; к грубо-просторечным – рожа, харя, мурло, зануда, псих, обалдеть. Для специалиста в области права особенно важно различать единицы языка с точки зрения отнесенности их к той или иной разновидности литературного языка или нелитературным вариантам. Такие знания важны, поскольку ими определяется правильность квалификации содеянного по статьям 152 ГК РФ (Защита чести, достоинства и деловой репутации), 130 УК РФ (Оскорбление), 319 УК РФ (Оскорбление представителя власти).
Территориальные диалекты – разновидности языка, употребляющиеся на определенной территории. Это архаичные и естественные формы языка, существующие только в устной речи. В русском языке выделяют три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский. У каждого из них свои фонетические, лексические, грамматические особенности. Например, к южнорусскому наречию относятся слова: кочет (петух), кошара (помещение для овец), намедни (на днях), гутарить (говорить), инда (даже); к севернорусскому – баско (красиво), потолок (чердак). Особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка, называются диалектизмами. Диалектные черты могут проявляться в произношении, словоизменении, сочетаемости. Фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров. Грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода согласуются с другими словами в женском роде (вся поле, такая дело. Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе, в клубе, в столе). Вместообщеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т. д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т. п. Лексические диалектизмы – слова, отличающиеся от слов общеупотребительной лексики своим звуковым комплексом, но совпадающие по значению: голицы, шубенки (сев.) – варежки; гай (южн.) – лес; стежка (южн.) – дорожка. Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного значением, но совпадать с ним в написании и произношении. В этом случае говорят о семантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-либо в лицо. Кроме того, термин диалектизм используется для обозначения диалектных слов, употребляемых в языке художественной литературы или встречающихся в речи людей, недостаточно владеющих нормами литературного языка.
Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей. Южнорусский диалект прекрасно представлен, например, в произведениях М. Шолохова, что помогло воссоздать картину жизни донского казачества.
Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное. Некоторые диалектные слова входят в нашу речь, становятся общеупотребительными. Так, из территориальных диалектов в прошлом веке вошли в литературный язык слова: детвора, задира, зазнайка, измываться, клянчить, мальчуган, нудный, самодур, тайга и др.
Сленг отличается от жаргона повышенной эмоциональностью и употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении определенной большой группы людей. Так, можно говорить о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет. За последние несколько лет журналом «Студент», газетой «Аргументы и факты» были опубликованы слова молодежного сленга: «вырубаться», находиться в «отрубе» – засыпать, перестать ощущать реальность; «зацепить» – купить, взять, схватить; «каштан», «парафин» – все, что не нравится; «баклан» – глупый, занудный человек; «бабло» – деньги в любом количестве любой страны; «грин» – доллар; «забить» – перестать думать о чем-то или о ком-то, перестать делать что-то; «параллельно» – все равно; «пересечься» – встретиться; «питонить» – получать удовольствие; «чмырь» – нехороший человек. По нашим наблюдениям, в настоящее время в речи молодых людей (в том числе имеющих отношение к преступному миру) активно используются следующие элементы жаргонной лексики: «быдланы» – представители низших слоев, потенциальные преступники; «гопники» – бандиты, хулиганы; «лечить» – обманывать; «бобан» – милицейская машина (от «бобик», модель УАЗ-469); «фиолетово» – одинаково безразлично; «жестко» – строго, требовательно; «сливово» – плохо, неинтересно; «реально» – на самом деле, действительно; «поорать, заорать» – повеселиться, развлечься; «шляпу нагонять, накидывать» – говорить глупость, обманывать; «фишка, слива» – шутка, занимательная история; «тупо» – не раздумывая; «тупить» – долго соображать; не понимать, о чем говорят; медленно что-либо делать или не делать вообще; «вату катать» – медлить, ничего не делать. В представленных примерах отражаются активные процессы взаимопроникновения криминальных жаргонов в молодежный сленг, обусловленные криминализацией нашего общества.
Жаргонная лексика в рамках одного вуза, организации, фирмы может иметь свои особенности, отличаться от общеизвестных единиц. Например, курсанты Омской академии МВД называют магазин, находящийся в стенах нашего образовательного учреждения, «чпок», что означает чрезвычайная помощь курсанту. К молодежному сленгу относятся представленные в речи наших курсантов единицы: «ЧК» (чистка картошки в столовой), «спортик» (спортивная подготовка).
Сленг обновляется довольно быстро, причем источниками постоянного обновления сленга являются единицы жаргонов (например, единицы воровского жаргона), заимствования (рульный «правильный» – от англ. rule), каламбурное игровое переосмысление слов литературного языка (клава – «клавиатура»), а также производные от этих единиц (кайфовый, прикольный). В молодежный сленг закономерно входят элементы разноплановой лексики: иностранные слова, диалектизмы, профессионализмы, вульгаризмы. Например, слово «клево» является диалектным и в значении «хорошо» давно известно в рязанских, владимирских, тамбовских говорах.
Слова криминального жаргона распространены в настоящее время в разговорной речи: пацаны, братаны, кинуть, базар, стрелка. Появился бизнес-сленг, например: «воздушный змей» – преступление с использованием компьютера; «дикие утки» – люди в компании, не зараженные ее культурой и не подвластные ее бюрократии; «золотые жуки» – золотые дилеры; «яппи» – молодые бизнесмены-профессионалы (от 18 до 34 лет); «подушка» – резервы и т. д. Все разновидности национального языка не могут заменить литературный язык. Молодежный жаргон нельзя использовать в учебной или профессиональной деятельности, социальный жаргон не подходит для делового общения. Введение жаргонизмов в литературный язык допускается в исключительных случаях. Эта лексика может понадобиться для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях. Жаргонизмы в таких случаях приводятся цитатно, в кавычках «паханы», «бугры». Некоторые лексические элементы, проникшие из социальных жаргонов в общенародную лексику, сохраняются в ней и сейчас: жулик, липа, заколодило, шустрый.
Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.
Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Каждый термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях. Часто термины имеют латинское или греческое происхождение. Термины отличаются однозначностью, т. е. каждому термину соответствует только один объект данной науки.
Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведем примеры лингвистических терминов разного типа: общепонятные термины – подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол; узкоспециальные термины – предикат, фонема, супплетивизм.
Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное. От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: «шапка»– крупный заголовок, «марашка» – брак в виде квадратика; у водителей: «кирпич» – знак, запрещающий проезд, «кардан» – карданный вал, «передача» – передаточный механизм; у летчиков: «слоненок»– специалист по двигателям самолетов или заправляющий горючим; «бортик, бортач»– бортмеханик; у следователей: «висяк, глухарь» – дело, которое невозможно раскрыть; «подснежник, колокольчик» – покончивший с жизнью через повешение, «опер(-а)» – оперуполномоченный(-е); «следак(-и)» – следователь(-и)). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбакови пр.).
Так как национальный язык неоднороден, неоднороден и его словарный состав, т. е. лексика. В ней выделяются три слоя:
– стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации;
– стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой-либо разновидности языка или функциональном стиле речи (книжная лексика);
– эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего, его отношение к предмету речи (разговорная лексика).
Например, в романе английского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза «Перелетные свиньи»: «Твой муж умер? Скончался? Приказал долго жить?» (нейтр., книж., разг.).
В соответствии с этим в словарях почти для каждого слова приводятся словарные пометы, указывающие, к какому слою лексики оно относится («умереть» – нейтр., «помереть» – разг., «загнуться» – жаргон.).
Различают активную и пассивную лексику. Активная широко употребляется в речи, пассивная включает слова, не являющиеся употребительными, – термины, устаревшие слова (историзмы, архаизмы), неологизмы. В каждой речевой ситуации используется своя лексика, она же служит основой существования функциональных стилей.