как написать евроценты в договоре
Образец валютной оговорки в договоре и ее виды
Назначение валютной оговорки и ее основные виды
Суть валютных оговорок рассмотрим на ситуации. Допустим, контрагент А., находящийся в России, в 2019 году заключил договор с контрагентом Б., зарубежным поставщиком, на покупку товаров. При этом основная валюта договора — рубли, а срок договора — 2 года. Общая цена договора: 10 000 000 рублей. Учитывая ситуацию с курсом рубля, рубль РФ можно рассматривать как неустойчивую валюту, подверженную колебаниям. У контрагента-поставщика Б. возникает следующая ситуация:
Как видим, разница представляет собой довольно существенную величину — 12 037 доллара. А если контрагент Б. еще и рассчитывается в долларах за покупку или производство товаров, которые потом поставляет в РФ по контракту, — потери контрагента Б. становятся очевидны.
Чтобы избежать подобных потерь, при заключении валютных контрактов применяется такой прием, как валютная оговорка. Специальным пунктом расчеты по контракту «привязываются» к валюте с устойчивым курсом, например к доллару США, фунту стерлингов, евро и т. п.
Например, в рассматриваемой ситуации образец валютной оговорки в договоре мог бы выглядеть таким образом: «Общая стоимость товаров составляет сумму, эквивалентную 161 290 долларов США. Оплата производится в рублях РФ по курсу, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем покупателя». То есть если бы российский контрагент А. проводил расчет по контракту 2019 года в 2020 году, ему следовало уплатить не 10 000 000 рублей, а порядка 10 806 430 (161 290 × 67).
Обратите внимание! Вариантов курса для «привязки» допускается много. Это может быть и Банк России, и национальный банк страны поставщика, и внутренний обменный курс банка одного из партнеров — данное условие определяется только сторонами сделки.
Исходя из круга рисков, охватываемых валютной оговоркой, а также из индивидуальных особенностей оформляемых сделок, можно выделить:
Что такое прямая и косвенная валютные оговорки
Приведенный выше образец — пример косвенной валютной оговорки. Как косвенные классифицируются условия, когда платежи по договору происходят в национальной валюте одной из сторон, а цена товара фиксируется в одной из устойчивых валют, распространенных в международных расчетах.
При прямой оговорке и цена товара и валюта платежа выражаются в одной, относительно стабильной, валюте. Однако для подстраховки в договор вносится условие, в соответствии с которым платеж может быть скорректирован, если курс валюты договора существенно изменится по отношению к другой стабильной валюте.
Валютная оговорка: «Цена товара по контракту составляет 250 000 USD. Расчеты по контракту осуществляются в USD. В случае если на дату совершения платежа курс USD к GBP (фунту стерлингов) на Нью-Йоркской валютной бирже будет ниже курса USD к GBP на дату заключения контракта, то цена товара и сумма платежа в USD должны быть пересчитаны в увеличение, компенсируя соответствующее изменение курса USD к GBP».
Это означает, что если по контракту осталось заплатить, допустим, 100 000 USD и на день очередного платежа курс USD относительно GBP снизился, например, с 1,3000 USD за GBP (на дату заключения контракта) до 1,2350 USD за GBP, то:
Важно учесть! Рекомендация от КонсультантПлюс:
Валютный коридор. Чтобы уберечь себя от убытков, вызванных резким колебанием курса, рекомендуем предусмотреть в договоре валютный коридор — минимальный и/или максимальный курс, по которому будет осуществляться платеж. Пример того, как это сделать, смотрите в К+.
Что представляют собой односторонняя и двусторонняя валютные оговорки
Оговорки, рассмотренные нами выше, — это так называемые односторонние оговорки. Они подстраховывают только одну сторону — получателя средств по контракту. На деле же изменение курса валюты, конечно, затрагивает и того, кто платит по контракту. Например, в приведенном в начале статьи примере покупателю А. тоже не все равно — платить 10 000 000 или 10 800 000 рублей. Поэтому оговорка в контракте может быть составлена таким образом, чтобы учесть интересы обеих сторон — и того, кто платит и того, кто получает средства. Например, может быть предусмотрена «вилка» курсов, внутри которой производится автоматический пересчет цен и платежей по контракту, а при скачке курса за пределы установленных значений — задействуется другой механизм нивелирования негативных влияний, например — пересмотр условий контракта отдельным соглашением.
Прямая оговорка, адаптированная под интересы обеих сторон, может выглядеть примерно так: «В случае если на дату совершения платежа курс USD к GBP на Нью-Йоркской валютной бирже изменится по отношению к курсу USD к GBP на дату заключения контракта на величину, установленную в пределах 5% в любую сторону, то цена товара и сумма платежа в USD должны быть пересчитаны, компенсируя соответствующее изменение курса USD к GBP. В остальных случаях колебания курса USD к GBP (сверх установленной настоящим пунктом величины в 5%) цена контракта и дальнейшие платежи подлежат пересмотру и дополнительному согласованию сторонами».
Оговорка в тексте контракта или банковская страховка?
Обезопасить себя от валютных рисков предприятия могут не только с помощью валютных оговорок в контракте, но и с помощью банковских инструментов, таких как хеджирование.
Чтобы понять суть операции хеджирования, снова рассмотрим пример.
Японская фирма заключила контракт на 6 месяцев на поставку товаров в США. Допустим, оплата по контракту — 1 000 000 USD — должна поступить тоже через 6 месяцев, в USD. На случай колебаний соотношения JPY к USD в течение срока контракта фирма-продавец заключила договор со своим банком о том, что через 6 месяцев фирма продаст банку, а банк приобретет 1 000 000 USD по курсу 0,0087 USD за 1 JPY (средний рыночный на день заключения договора). Даже если курс JPY через 6 месяцев изменится невыгодным для японского поставщика образом — его риски будут нивелированы договором с банком, по которому банк все равно купит вырученные USD по 0,0087.
Таким образом, банковская страховка применительно к валютным рискам — это возможность стороны по контракту воспользоваться банковскими инструментами вместо внесения в контракт оговорки. Что выбрать — зависит от каждой конкретной сделки и общеэкономической ситуации. Например, в России подобные операции практически не распространены, при этом действуют правила репатриации валютной выручки (установлены ст. 19 закона от 10.12.2003 № 173-ФЗ «О валютном регулировании»). То есть для российских участников внешнеторговых отношений остается только вариант с оговоркой в контракте: ни оформить хеджирование в России, ни получить выручку на счет в иностранном банке, где возможно хеджирование, не получится.
Разумеется, вариант с «обычной» страховкой, оформленной в страховой компании, тоже может быть. Если, конечно, удастся застраховать валютные риски по неустойчивой валюте в рамках договора страхования.
Нюансы: мультивалютные оговорки, «золотые» оговорки и оговорки в договоре займа
Мы рассмотрели основные виды оговорок по валютным рискам. Прочие оговорки, которые могут встретиться на практике, являются производными от основных.
В качестве примеров наиболее часто встречающихся оговорок можно привести:
Как отдельный нюанс можно также выделить оговорки, включаемые в договора займа. Например, в подобных договорах между резидентами РФ часто можно встретить условие, что рублевая сумма в договоре должна быть рассчитана исходя из «условных единиц». В роли таких единиц выступает обычно все та же устойчивая валюта. Просто в силу действующих в РФ валютных ограничений на валютные операции между резидентами стороны предпочитают избегать заключения договоров займа сразу в инвалюте.
Интересным моментом в таких договорах является то, что валютная оговорка в данном случае страхует стороны не столько от риска колебания курса валют на международном рынке, сколько от снижения покупательной способности рубля внутри страны, которая ожидается за время течения самого договора займа. То есть если резидент-заимодавец РФ дает взаймы 70 000 рублей и знает, что сегодня он мог бы купить на эти деньги новый айфон, то он хочет быть уверен, что как минимум будет иметь возможность купить айфон в день, когда получит обратно свои деньги от заемщика.
Итоги
Валютная оговорка — это способ нивелировать потери сторон валютного контракта от колебаний валютных курсов. В этих целях в контракт отдельным пунктом вводится некая базовая единица, по которой стороны ориентируются при проведении расчетов. Такой единицей может быть курс одной устойчивой валюты, средний курс корзины валют и даже биржевая цена на драгметаллы. Оговорка может обеспечивать интересы только одной стороны по контракту или обеих сторон. Характеристики оговорки в каждом конкретном случае зависят только от договоренностей между сторонами контракта.
Еще об особенностях работы по валютным контрактам в РФ читайте:
Формы написания чисел в тексте документов
«Все должны до одного
Цифры знать до цифры пять –
Ну, хотя бы для того,
Чтоб отметки отличать»
В. Высоцкий
«Алиса в Стране Чудес»
Перефразируя слова известного поэта, можно сказать, что каждый должен знать не просто цифры, но и то, как правильно пишутся числа, состоящие из этих самых цифр и столь часто употребляемые в различных документах. Чтобы разобраться, когда и как пишутся числа в тексте отдельных документов, надо сначала понять, какие формы написания чисел в тексте используются.
Существуют три формы написания чисел в тексте:
В цифровой форме пишутся преимущественно количественные числительные, например, «Подтверждаем, что нашим предприятием было получено 3 тонны цемента».
В словесной форме пишутся все числа, с которых начинается предложение, особенно первое в абзаце, например: «Десять станков необходимо отправить в филиал предприятия «Экотехника» в г. Псков».
Буквенно-цифровая форма представления чисел предпочтительнее тогда, когда приводятся крупные круглые цифры. Например, 50 млрд рублей, 50 тыс. руб., 10 млн рублей прочитать легче, чем 50 000 000 000 рублей.
Арабские и римские цифры
При написании чисел используются арабские или римские цифры. Выбор того или иного вида цифр определяется главным образом традицией или величиной порядковых чисел. Согласитесь, что никто не будет оспаривать неудобство использования римских цифр при обозначении больших чисел.
В наше время в текстах документов используются, как правило, арабские цифры. Но и числительные, обозначаемые римскими цифрами, имеют место быть. Следует иметь ввиду, что римскими цифрами не обозначается множественное число.
Порядковые числительные, обозначаемые арабскими цифрами, пишутся с наращением: «80-е годы». Падежное окончание в порядковых числительных должно быть однобуквенным или двубуквенным.
Однобуквенные окончания пишутся тогда, когда последней букве числительного предшествует гласный звук. Например, 4-й (четвертый), 4-я (четвертая), 5-е (пятое, пятые), 5-м (пятом, пятым).
Двубуквенные окончания используют, если последней букве числительного предшествует согласный звук. Например, 5-го, 5-му, 6-му.
При написании порядковых числительных гораздо реже могут использоваться римские цифры, которые в этом случае пишутся без наращения: «специалист II категории», «юрисконсульт I категории».
Сложные существительные и прилагательные, имеющие в своем составе числительные, пишутся следующим образом:
Но все это касается правил русского языка, которые надо знать и помнить всегда при использовании чисел в тексте документа. Нас же интересует вопрос, в каких случаях и в каких документах сумма, написанная цифрами, требует ее последующего указания прописью. Это вопрос, можно сказать, исторический.
Впервые в мировой истории постановление о том, что во всех документах цифры должны писаться прописью, а не арабскими цифрами, было принято в 1299 году во Флоренции. Однако этот запрет на арабские цифры был наложен не только из-за того, что цифры легче исправить, чем слова, но и из-за того, что новые тогда для Европы арабские цифры многие жители рассматривали как подозрительную «арабскую магию».
Указание суммы прописью
В наше время использование расшифровки чисел необходимо для того, чтобы обезопасить себя от различных проблем, которые могут возникнуть по вине невнимательного исполнителя (просто ошибся) или «по вине» контрагента, который сознательно увеличил сумму договора путем приписки нескольких цифр к ранее указанной сумме. Что же касается такого «креативного творчества» в договорах, то следует помнить, что договор – это палка о двух концах, которая может больно ударить любую из сторон. Поэтому вопрос о том, нужно ли прописывать суммы прописью в договорах, доверенностях, письмах, имеющих отношение к перечислению денежных средств, стоять не должен. А вот разобраться с тем, как правильно прописывать эти суммы, стоит. При этом Гражданский кодекс РФ не содержит никаких ссылок на то, как эти суммы должны прописываться в договорах, доверенностях.
Сначала остановимся на бухгалтерских документах. Здесь все более или менее понятно. Как правило, основная масса документов, которые приходится заполнять сотрудникам, является первичными учетными документами. Правила работы с ними регламентируются Федеральным законом от 21.11.1996 г. № 129-ФЗ «О бухгалтерском учете». Первичные учетные документы делятся на:
Многие утвержденные формы первичных учетных документов содержат не только строки с указанием сумм, но и строки для их расшифровки прописью. В соответствии с постановлением Госкомстата РФ от 24.03.1999 г. № 20 «Об утверждении порядка применения унифицированных форм первичной учетной документации» удаление отдельных реквизитов из унифицированных форм не допускается. А это означает, что заполнение реквизитов по указанию сумм и их расшифровка являются обязательными. Порядок заполнения данных реквизитов не установлен. Хотя в бухгалтерских документах он практически не вызывает затруднений.
Анализируя формы утвержденных первичных учетных документов, можно сделать вывод о том, что в тех документах, где суммы необходимо прописывать, это делается в следующем порядке (см. Пример 1):
Хотя ныне действующий закон от 21.11.1996 г. № 129-ФЗ «О бухгалтерском учете» и был принят вслед за Гражданским кодексом, с момента его вступления в силу прошло почти 11 лет. За это время российская экономика изменилась коренным образом.
Благодаря внесению соответствующих изменений в законодательные акты появились новые субъекты бухгалтерского учета (адвокаты, осуществляющие адвокатскую деятельность в адвокатском кабинете), расширился круг органов, уполномоченных осуществлять регулирование бухгалтерского учета. Последнее обстоятельство, в свою очередь, явилось следствием ослабления влияния государства на экономику страны и усиления экономической независимости субъектов предпринимательства.
И, наконец, немаловажную роль стало играть и то, что Россия, желая войти в качестве равноправного участника в мировое экономическое сообщество, осуществляет постепенный переход к ведению бухгалтерской и финансовой отчетности в соответствии с международными стандартами (МСФО, US GAAP). Все это нашло свое отражение в проекте нового закона «Об официальном бухгалтерском учете», который находится на рассмотрении в Госдуме.
Но сейчас применительно к рассматриваемой нами теме нам будет интересно одно существенное изменение, которое коснулось первичных учетных документов (т.н. «первички»).
Проект закона возлагает на руководителя организации обязанность по утверждению форм первичных учетных документов. Утверждение осуществляется по представлению лица, на которое возложено ведение бухгалтерского учета.
В настоящий момент формы первичных учетных документов содержатся в альбомах унифицированных форм первичной учетной документации, которые в соответствии с постановлением Госкомстата РФ от 29.05.1998 г. № 57а и Минфина от 18.06.1998 г. № 27н подлежат введению во всех организациях, осуществляющих деятельность на территории нашей страны. Поэтому сейчас экономический субъект вправе утверждать лишь формы тех первичных учетных документов, которые отсутствуют в альбомах унифицированных форм.
По всей видимости, принятие нового закона предполагает отказ от применения унифицированных форм. Каждый экономический субъект будет вправе утверждать формы первичных учетных документов, необходимых для ведения бухгалтерского учета в этом конкретном экономическом субъекте. Непременным условием утверждения и дальнейшего использования таких форм является наличие обязательных реквизитов, перечень которых в целом соответствует содержащимся в пункте 2 статьи 9 действующего закона «О бухгалтерском учете».
Что такое валютная оговорка и как ее согласовать в договоре
На практике под валютной оговоркой понимают условие договора, согласно которому сумма платежа по нему будет зависеть от курса определенной валюты. Так, возможны варианты:
— цена в договоре зафиксирована в одной валюте (это валюта обязательства), а платеж будет производиться в другой валюте (это валюта платежа);
— валюта обязательства и валюта платежа совпадают (далее — валюта сделки), но сумма платежа зависит от изменения курса валюты сделки по отношению к более стабильной валюте, согласованной сторонами (далее — валюта оговорки).
В договорах между белорусскими резидентами применение валютной оговорки не всегда возможно.
Что такое валютная оговорка?
Законодательство не содержит понятия «валютная оговорка». На практике под ней понимают условие договора, согласно которому сумма платежа по нему будет зависеть от курса определенной валюты. Так:
— либо валюта обязательства фиксируется в одной валюте, а валюта платежа — в другой;
Обратите внимание!
В валюте обязательства выражается денежное обязательство, а валюта платежа — валюта, в которой исполняется это обязательство, т.е. осуществляется платеж.
— либо валюта обязательства и валюта платежа совпадают (далее — валюта сделки), но сумма платежа зависит от изменения курса валюты сделки по отношению к более стабильной валюте, согласованной сторонами (далее — валюта оговорки). Например, стороны в качестве валюты сделки выбрали белорусский рубль, а в качестве валюты оговорки — доллар США. В случае изменения курса белорусского рубля по отношению к доллару США на согласованную сторонами дату по сравнению с курсом на дату заключения договора пропорционально изменяются как цена товара (работы, услуги и пр.), так и сумма платежа.
На заметку
Цель валютной оговорки — защита сторон от колебания валютных курсов.
Как согласовать валютную оговорку при различии валюты обязательства и валюты платежа?
Если договор заключается между резидентами Беларуси
Дополнительно при составлении валютной оговорки целесообразно согласовать:
Примеры формулировок условия в договоре:
«Цена товара по настоящему договору составляет 110 (сто десять) долларов США за единицу. Оплата товара производится в белорусских рублях по курсу белорусского рубля к доллару США, установленному Национальным банком Республики Беларусь на дату платежа.»;
«Стоимость товара по настоящему договору составляет сумму, эквивалентную 5000 (пять тысяч) евро. Оплата производится в белорусских рублях по курсу покупки евро, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем покупателя.».
Для договоров между резидентами, в которых валюта платежа — иностранная, порядок определения курса для пересчета подлежащей оплате по договору суммы законодательством не определен. Поэтому его нужно согласовывать в обязательном порядке.
Пример формулировки условия в договоре:
«Оплата производится в российских рублях по курсу доллара США к российскому рублю, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем заказчика.».
Чтобы избежать убытков, вызванных резким колебанием курса, в договоре можно предусмотреть валютный коридор — минимальный и/или максимальный курс, по которому будет осуществляться платеж.
Пример формулировки условия в договоре:
«Цена товара по настоящему договору составляет 110 (сто десять) долларов США за единицу. Оплата товара производится в белорусских рублях по курсу белорусского рубля к доллару США, установленному Национальным банком Республики Беларусь на дату платежа. Однако курс, применяемый в целях оплаты, не может быть выше 2,8 белорусского рубля за доллар США и ниже 2,2 белорусского рубля за доллар США. Если курс выйдет за указанные пределы, применяется курс 2,8 и 2,2 белорусского рубля за доллар США соответственно.».
Если договор заключается между резидентом Беларуси и нерезидентом
При составлении валютной оговорки в этом случае нужно указать:
Обратите внимание!
В разных странах есть валюты со схожими названиями. Например, доллар США и Канадский доллар, Норвежская крона и Чешская крона. Поэтому для однозначного толкования условия о валюте стоит указывать в договоре ее точное наименование;
2) курс, по которому будет пересчитываться стоимость товаров (работ, услуг и пр.) по договору. Данное условие определяется сторонами сделки. Это может быть курс Нацбанка Беларуси, курс нацбанка контрагента по договору, внутренний обменный курс банка одной из сторон договора и пр.;
3) дату или момент, на которые берется соответствующий курс. Это условие стороны сделки также определяют самостоятельно. Как правило, это дата фактического платежа. Например, если выбрать курс покупки валюты в банке одной из сторон сделки, то он может быть определен на дату платежа в соответствующем банке.
Пример формулировки условия в договоре:
«Стоимость услуг по настоящему договору определяется в евро. Все платежи по настоящему договору производятся в российских рублях по курсу покупки евро, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем заказчика.».
Чтобы избежать убытков, вызванных резким колебанием курса, в договоре также можно предусмотреть валютный коридор — минимальный и/или максимальный курс, по которому будет осуществляться платеж.
Пример формулировки условия в договоре:
«Оплата производится в российских рублях по курсу доллара США к российскому рублю, установленному Банком России на дату подачи в банк платежного поручения. Однако курс, применяемый в целях оплаты, не может быть выше 75 российских рублей за доллар США и ниже 45 российских рублей за доллар США. Если курс выйдет за указанные пределы, применяется курс 75 и 45 российских рублей за доллар США соответственно.».
Как согласовать валютную оговорку при совпадении валюты обязательства и валюты платежа?
Чтобы согласовать данную оговорку, необходимо указать:
2) валюту оговорки, т.е. валюту, от изменения курса которой будет зависеть сумма платежа;
3) какой курс будет сравниваться. Как правило, выбирается официальный курс, однако стороны вправе согласовать и иной курс. Например, внутренний обменный курс банка одной из сторон договора;
4) на какие даты сравнивается курс. Обычно это дата заключения договора и дата платежа. Стороны могут выбрать любые даты;
5) как изменяется сумма платежа в зависимости от изменения курса. На практике стороны согласовывают, что сумма платежа пересчитывается пропорционально изменению курса.
Рекомендуем также установить максимальное значение курсовой разницы, при достижении которого будет произведен пересчет. Это позволит избежать пересчета суммы платежа при незначительном колебании курса.
Пример формулировки условия в договоре:
«Цена товара составляет 200 000 (двести тысяч) российских рублей, оплата товара производится в российских рублях. Если курс доллара США к российскому рублю, установленный Банком России, на дату платежа изменится по сравнению с курсом на дату заключения договора более чем на 5%, то сумма платежа пересчитывается пропорционально изменению курса.».
Когда валютная оговорка не может применяться в договорах между резидентами?
Для некоторых видов договоров порядок определения цены закреплен в законодательстве и не может быть изменен по соглашению сторон. Считаем, что в таких случаях применение валютной оговорки невозможно. Например:
— в договорах аренды капстроений, помещений, машино-мест, находящихся в госсобственности, а также в собственности хозобществ, в уставных фондах которых более 50% акций (долей) принадлежит государству ;
— в договорах аренды машин, оборудования, транспортных средств, иного относящегося к основным средствам движимого имущества, находящихся в госсобственности ;
— в договорах аренды земельных участков, находящихся в госсобственности ;
Читайте этот материал в ilex >>
*по ссылке Вы попадете в платный контент сервиса ilex