Урби эт орби что это

Городу (Риму) и миру (Urbi et orbi)

Старинное латинское выражение Urbi et orbi (урби эт орби) использовалось в древнем Риме как первая фраза, при объявлении указов, законов, официальных обращений. Буквальный перевод фразы означает «Городу и миру», но так как под городом тогда имелся в виду Рим, её иногда переводят как Риму и миру.

В наше время фраза Urbi et orbi используется Папой Римским в начале молитвы на Пасху и Католическое Рождество. Эта молитва произносится в Ватикане, на площади Святого Петра у Собора Святого Петра.

Фраза используется также при церемониале возведения нового Папы в звание Наместника Бога на земле. После избрания Папы в конклаве (собрание кардиналов Римско-католической церкви) один из кардиналов должен облачить избранника в папскую мантию и произнести фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру».

✍ Примеры

«Былое и думы» (1868 г.):

«Строгий чин и гордая независимость западной церкви, ее оконченная ограниченность, ее практические приложения, ее безвозвратная уверенность и мнимое снятие всех противуречий своим высшим единством, своей вечной фата-морганой, своим urbi et orbi, своим презрением светской власти должно было легко овладеть умом пылким и начавшим свое серьезное образование в совершенных летах.»

«Новый суд», Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 «Из записок судебного деятеля» (Издательство «Юридическая литература», Москва, 1966 г.) :

«Я видел, как судебные чины, адвокаты и публика, после оправдательного приговора, тесным кольцом окружили «новоявленного» оратора, и некоторые со слезами на глазах жали ему в порыве восторга руки… «Московские ведомости» на другой день объявили urbi et orbi, что «бывшие при этом процессе вышли с чувством живейшего удовлетворения, того удовлетворения, какое испытывают люди, видевшие спасение погибавшего человека».

Источник

Что означает выражение «Городу и миру»?

Папа — это серьезно

Выражение происходит из религиозной практики католиков. Оно произносится во время церемонии возведения в ранг очередного папы римского. Один из кардиналов римско-католической церкви обряжает нового главу Ватикана в папскую мантию и произносит фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру».

В свою очередь Папа использует формулу Urbi et orbi в ежегодных обращенниях к пастве, приуроченных к рождественским и пасхальным праздникам и в церемонии вхождения в должность очередного епископа.

Так же имеются сведения о том, что словосочетание Urbi et orbi (урби эт орби) происхождения более древнего. Римский поэт и писатель Публий Овидий Назон (43 до н. э.— 17 н. э.) в составленном им поэтическом календаре праздничных и священных дней в истории Рима (произведение называется «Фасты») писал, что «другие народы имеют страну с определенными границами, только у римлян совпадают понятия города и мира».

Существует и иное, более остроумное объяснение выражения. Город — это, бесспорно, Рим, но мир — понятие не географическое: все окружающие Рим народы и государства, а социальное — «мир — народ, население Рима», то есть «Городу и миру» — обращение ко всем римским гражданам.

Цитаты

«Во время традиционного Пасхального послания «Urbi et orbi» ( Городу и миру) Папа Франциск на площади Святого Петра в Ватикане призвал к миру, который провозгласил Воскресший Христос». (Газета «День»)

«В традиционном рождественском послании Urbi et Orbi («Городу и миру») Папа Римский Бенедикт XVI призвал искать справедливые решения конфликтов на Ближнем Востоке, в Ираке, Африке и повсюду в мире».

«Он очень громогласно объявил городу и миру о своем безграничном свободолюбии». (М. Горький)

Источник

Urbi et orbi

Полезное

Смотреть что такое «Urbi et orbi» в других словарях:

urbi et orbi — ● urbi et orbi locution adjectivale et adverbe (mots latins signifiant à la ville de Rome et à l univers) Se dit des bénédictions solennelles adressées par le souverain pontife à Rome et au monde entier. ● urbi et orbi (expressions) locution… … Encyclopédie Universelle

Urbi et Orbi — Urbi et Orbi буквально, «к Городу (Риму) и к Миру» в прошлом, стандартная фраза, открывающая Римские провозглашения. В настоящее время термин используется, чтобы обозначить папский документ, который адресован городу Риму и всему… … Википедия

Urbi et Orbi — • Signifies that a papal document is addressed not only to the City of Rome but to the entire Catholic world Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Urbi Et Orbi Urbi et Orbi … Catholic encyclopedia

Urbi et orbi — Urbi et orbi буквально, «к городу (Риму) и к миру» стандартная фраза, в прошлом открывавшая Римские провозглашения. В настоящее время термин используется, чтобы обозначить папский документ, который адресован городу Риму и всему… … Википедия

urbi et orbi — Loc. lat. que significa literalmente ‘a la ciudad [de Roma] y al mundo’. Se emplea en referencia a la bendición papal que se extiende a todo el mundo: «El Papa impartió la bendición urbi et orbi» (Vanguardia [Esp.] 17.4.95). También se usa con el … Diccionario panhispánico de dudas

Urbi et Orbi — Expresión latina que significa literalmente «a la ciudad (Roma) y al mundo entero». La emplea el papa para hacer extensivo al mundo entero lo que dice; particularmente, su bendición. Y se emplea enfáticamente para expresar que cierta cosa se hace … Enciclopedia Universal

urbi et orbi — (izg. ȕrbi ȅt ȍrbi) DEFINICIJA 1. kat. (dosl.) »gradu (Rimu) i svijetu«, formula papinskih poslanica (prvi kardinal, nakon objave izbora, novoga papu ogrne plaštem uz riječi: Investio te de Papatu Romano, ut praesis urbi et orbi: Zaodijevam te… … Hrvatski jezični portal

urbi et orbi — <><><>locuz. agg. inv. e avv. Forma e formula di indirizzo dei decreti della Santa Sede e della benedizione papale solenne: benedizione urbi et orbi | (fig., scherz.) A tutti, dappertutto: sono cose ormai note urbi et orbi … Enciclopedia di italiano

Источник

Urbi et orbi

Из Википедии — свободной энциклопедии

Úrbi et órbi (букв. — «к городу (Риму) и к миру») — название торжественного папского благословения.

Текст благословения на латыни:

Sancti Apostoli Petrus et Paulus, de quorum potestate et auctoritate confidimus, ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.

Precibus et meritis beatæ Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistæ et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum misereatur vestri omnipotens Deus et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam æternam.

Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium verae et fructuosae penitentiæ, cor semper penitens et emendationem vitae, gratiam et consultationem sancti Spiritus et finalem perseverantiam in bonis operibus, tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.

Et benedictio Dei omnipotentis: Patris et Filii et Spiritus sancti descendat super vos et maneat semper.

Текст благословения в переводе на русский [5] :

Святые Апостолы Петр и Павел, на силу и власть которых мы полагаемся, да ходатайствуют за нас пред Господом.

Молитвами и заслугами Блаженной Приснодевы Марии, блаженного Михаила Архангела, блаженного Иоанна Крестителя, святых Апостолов Петра и Павла и всех святых, да помилует вас всемогущий Бог, и простив вам все грехи ваши, да приведет вас Иисус Христос к жизни вечной.

Прощение, разрешение и отпущение всех грехов ваших, время истинного и плодотворного покаяния, сердце всегда сокрушенное и исправление жизни, благодать и утешение Святого Духа и постоянство в добрых делах до самой смерти да подаст вам всемогущий и милосердный Господь.

И благословение Бога всемогущего, Отца, и Сына, и Святого Духа, да снизойдет на вас и пребудет всегда.

Источник

Urbi et Orbi (« городу [Риму] и миру ») обозначает папское обращение и апостольское благословение, данное папой в определенных торжественных случаях.

СОДЕРЖАНИЕ

Этимология

Случаи

Городу и миру благословения обычно даются от центральной лоджии от базилики Святого Петра в Риме, в полдень, и транслируются по всему миру через Европейский вещательный союз и другие протоками. Обращение завершается приветствием на многих языках в связи с отмеченным праздником.

Для любого обычного полного наслаждения «обычными условиями» являются:

Теперь это распространяется на всех, кто получает папское благословение через Интернет («новое средство коммуникации»), поскольку благословению предшествует заявление кардинала (обычно кардинала-протодиакона ): «Его Святейшество Папа Н. дает пленарное заседание. потворство в форме, установленной Церковью всем присутствующим верным и тем, кто получает его благословение по радио, телевидению и новым средствам связи. Давайте просим Всемогущего Бога даровать Папе многие годы в качестве лидера Церкви и мира и единство Церкви во всем мире «.

Поздравления на разных языках

Итальянский Buona Pasqua a voi, uomini e donne di Roma e d’Italia! Buon Natale agli abitanti di Roma e dell’intera Italia! французкий язык Le Christ est ressuscité. Sainte fête de Pâques! Que pour vous ce mystère soit source de bonheur et de paix profonde. Heureuse et sainte fête de Noël! Que le Christ Sauveur vous garde dans l’espérance et qu’il vous fasse le don de la paix profonde! английский Да пребудут со всеми вами благодать и радость воскресшего Христа. Пусть рождение Князя Мира напомнит миру, в чем заключается его истинное счастье; и пусть ваши сердца наполнятся надеждой и радостью, ибо Спаситель родился для нас. Немецкий Euch allen ein gesegnetes und frohes Osterfest! Der Friede und die Freude des auferstandenen Herrn sei mit Euch. Die Geburt Jesu Christi, Des Erlösers der Menschen, Erfülle Euer Leben mit tiefer Freude und Reicher Gnade; sein Friede möge в Euren Herzen wohnen. Gesegnete und frohe Weihnachten! испанский Os deseo a todos una buena y feliz fiesta de Pascua, con la paz y la alegría, la esperanza y el amor de Jesucristo Resucitado. ¡Фелиз Навидад! Que la Paz de Cristo reine en vuestros corazones, en las familias y en todos los pueblos. португальский Ума Паскоа любит Кристо Рессуситадо. Feliz Natal para todos! O nascimento do Menino Jesus ilumine de alegria e paz vossos lares e Nações! Голландский Залиг Пасен!

Ik wil mijn hartelijke dank to uitdrukking brengen voor de fraaie bloemen uit Nederland voor de Paasmis op het Sint Pietersplein.

Zalig en gelukkig Kerstmis. Люксембургский Frou a geseent Oushteren. Schéin Chreschtdag. Греческий Χριστός άνέστη

албанский Për shumë wjet Pashkët. Per shum vjet Krishtlindjen. румынский Cristos a ínviat. Sărbători Fericite de Crăciun si Anul Nou. венгерский язык Кристус чувствовал себя мадотт. Аллилуйя. Áldott Karácsonyt. Польский Chrystus zmartwychwstał. Błogosławionych świąt Bożego Narodzenia. чешский язык Kristus vstal z mrtvých. Narodil se vám Spasitel. Radujte se! Словацкий Radostné veľkonočné sviatky. Milostiplné a radostné Vianočné Sviatky. хорватский Сретан Ускрс! Сретан Божич, Исусово Пороженье! словенский Благословение великоночне празнике. Božje Dete, naj vam podeli svoj blagoslov. сербский Христос васкрсе! Сербско-лужицкий Chrystus z mortwych stanył. Zohnowane hody! A zbožowne Nowe lěto! болгарский Христос възкресе

Честито Рождество Христово

(Честито Рождество Христово)

македонский Христос Воскресна.

Нека ви е честит Божик и Нова Година

(Neka vi e čestit Božiк и Nova Godina)

Белорусский Christos uvaskrós. Viasiòłych kalàdnych Sviàtaû! русский Христос Воскресе.

Сердечно поздравляю всех с Праздником Рождества Христова

(Сердечно поздравляю всех с Праздником Рождества Христова)

Монгольский ХРИСТИЙН ДАХИН АМИЛАЛЫН БАЯРЫН МЗНД ХУРГЗЕ!

ХРИСТИИН ДАХИН АМИЛАЛИН БАЯРЫН МЕНДХУРГИЯ!

Христийн Терсен Эдрин Мендурги Казахский Иса тірілпті

Родecтвo мepeкeci ктты болсын!

(Rodectvo mepekeci kttı bolsın!)

Веселих Свят з Різдвом Христовим і Новим Роком!

(Веселых Свят с Риздвом Христовым и Новым Роком!)

Литовский язык Linksm Šventų Velykų. Linksmų Šventų Kalėdų. Латышский Priecīgas lieldienas. Priecīgus Ziemsvētkus! эстонский Кристус на surnuist üles tõusnud. Häid jõulupühi. Финский Siunattua pääsiäistä. Hyvää joulua. Шведский Рад, påsk. Господи, да ладно тебе. исландский Gleðilega Páska. Gleðileg jól! Ирландский Beannacht na Cásca dhaoibh go léir. Nollaig shona dhaoibh go léir. Цыганский Лачи Патрачи. Baxtalò Krečùno! Thaj Nevo berš! Мальтийский L-Għid it-tajjeb. Il-Milied it-tajjeb lill-poplu kollu ta ‘Мальта у Għawdex. Грузинский Кристе Агсдага Гилоцавт Кристьес Шобас турецкий Паскалья байрамини кутларим. Ноэль байрамы кутлу олсун. Араб El Messieh kahm! Hakken kahm! Miládon-mazídon Эфиопско-эритрейский Бурук Фасика Бурук Ледет иврит арамейский Армянский Kuhreestos harryav ee merrelotz Sznorawórsz surp dz’nunt суахили Хери на барака zangu kwa sikukuu ja Pasaka kwenu wote. Хери ква ноэли на барака ньинги ква мвака мпйа. Кирунди и Киньяруанда Пасика Нзиза, мвезе. Гумья умутима му махоро! Ноэли nziza! Малагасийский Арахаба Тратри Нью-Пака. Arahaba tratrin’i Noely. хинди पास्का की शुभकामनाएं

(Пааска кее шубхакааманаен)

Тамильский Малаялам Бенгальский Бирманский Урду (Пакистан) Ид и Каямат аль Масих мубарак хо Курбан-байрам аль-Масих мубарак хо китайский язык 復活節 快樂 / 复活节 快乐 (Fùhuójié kuàilè) 聖誕節 快樂 / 圣诞节 快乐 (Shèngdànjié kuàilè) Японский ご 復活 お め で と う ご ざ い ま す (Go fukkatsu omedet gozaimasu) ク リ ス マ ス と 新年 お め と ざ い (Крисмас то синнен омедето гозаймасу) корейский язык 부활 을 축하 합니다 기쁜 성탄 에 한국 의 평화 를 비 노라 вьетнамский Mừng l Phục sinh. Chúc mừng Giáng sinh. Сингальский Наттхал Самая Оба Семата Лабеваа! Тайский สุขสันต์ วัน ปั สกา แด่ ชาว ไทย ทุก ๆ ท่าน!

S̄uk̄h s̄ạnt̒ wạn pạs̄kā dæ̀ chāw thịy thuk thuk th̀ān

สุขสันต์ วัน ค ริ สต สมภพ แด่ พี่น้อง ชาว ไทย ที่ รัก ทุก คน!

S̄uk̄hs̄ạnt̒ wạn khris̄t̒mās̄ s̄mp̣hph dæ̀ phī̀n̂xng chāw thịy thī̀rạk thuk khn

индонезийский Selamat Paskah. Селамат Хари Натал. Камбоджийский Рикарай Бон Ноэль Филиппинский Maligayang Pasko ng Pagkabuhay. Малигаянг Пасько в Манигонг Багонг Таон. маори Нга михи о те Аранга ки коутоу. Мери Кирихимете. Самоанский Ia manuia le Efeta. Ia manuia le Kirisimasi. эсперанто Feliĉan Paskon en Kristo resurektinta. Дибенитан Кристнаскон кай просперан новьярон. Гуарани A nerenyhe vy’agui, Aleluya. Ко navidad árape Che maitei ame’ê peême. латинский Разное приветствие каждый год

Формула апостольского благословения

латинский

английский перевод

Бывшая практика

До оккупации Рима армией Итальянского Королевства (20 сентября 1870 г.) это благословение давалось чаще и в определенных базиликах в Риме:

После оккупации Папа Пий IX считал себя « узником Ватикана » и в знак протеста перестал давать благословение. Позднее эта практика была возобновлена, хотя и в более ограниченном виде, после разрешения так называемого « римского вопроса » (т. Е. Правовых отношений между Святым Престолом и итальянским правительством).

Источник

Читайте также:  как писать акт о списании товаров образец
Справочно-информационный портал