за что любят достоевского иностранцы
Достоевскому — 200 лет. За что его любят за рубежом?
Юбилей классика литературы
Сегодня произведения Достоевского шагнули далеко за пределы книжного формата. По творениям автора не только ставят спектакли и фильмы, но и создают оперы, оратории, балеты и даже мюзиклы. Герои Федора Михайловича вдохновили множество художников, а сам он запечатлен в камне и бронзе, на монетах и марках.
Имя Достоевского носят улицы и школы, самолеты и пароходы, театры и гимназии. Даже космос впустил в себя русского писателя: в его честь назван кратер на Меркурии, и малая планета 3453 теперь называется Dostoevsky. Книги Достоевского до сих пор переводятся на множество языков и находят своих читателей.
Достоевский на экспорт
За границей Достоевского признали еще при жизни. В мае 1879 года писателя пригласили на Международный литературный конгресс в Лондон и избрали членом почетного комитета международной литературной ассоциации как одного из самых прославленных представителей современной литературы.
Достоевский спасает человечество
По словам переводчика, этот вклад искупает и реакционные, и монархические, и националистические мотивы в творчестве писателя. Если стоять выше исторической шелухи, то становится понятно, что Достоевский через собственный опыт пытается вывести человека из глубины его внутренних разломов.
Вечные вопросы
Литературовед и писатель Татьяна Гартман в разговоре с «360» отметила, что Достоевский поднимал вечные вопросы. Его рассуждения, попытки найти ответы не теряют своей остроты и сегодня, подчеркнула литературовед. При этом его понимание внутренней свободы довольно спорное и соответствует далеко не любой политике или установкам, по которым живет то или иное государство.
«Что есть человек? Зачем он живет? На что имеет право и на что не имеет? Что есть свобода? Все эти вопросы важны для любого времени и любого народа, любой страны. Они были актуальны для самого писателя, когда он писал свои произведения, и актуальны для нас», — заключила Гартман.
Мировые знаменитости, которые восхищались Достоевским и ненавидели его
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Альберт Эйнштейн о Достоевском
Великий ученый отзывался о Достоевском едва ли не восторженнее, чем многие писатели. Казалось бы, знаменитый физик должен был в числе своих кумиров в первую очередь назвать предшествовавших ему ученых. Но Эйнштейн заявил: «Достоевский дал мне много, необычайно много, больше Гаусса». Работы Гаусса помогли Эйнштейну разработать математическую основу теории относительности. Возможно, философия Достоевского натолкнула физика на идеи, которые он использовал в своих работах.
Эйнштейн говорил, что ощущение высшего счастья ему дают произведения искусства. Для того, чтобы уловить это ощущение, понять величие произведения ему не нужно быть искусствоведом или литературоведом. Он признавался: «Ведь все равно все подобные исследования никогда не проникнут в ядро такого творения, как „Братья Карамазовы»». В переписке с физиком Паулем Эренфестом Эйнштейн называл «Братьев Карамазовых» «самой пронзительной книгой», которая попадала ему в руки.
Фридрих Ницше: философ, учившийся у Достоевского
Знаменитый философ говорил, что знакомство с творчеством Достоевского «принадлежит к самым счастливым открытиям» в его жизни. Он считал Достоевского гением, созвучным его мировоззрению, «единственным психологом», у которого ему было, чему научиться.
Особенно Ницше восхищался «Записками из подполья». Он писал, что при чтении этой книги в нем «сразу же заговорил инстинкт родства».
Однако, восхищаясь, Ницше свидетельствовал, что у Достоевского ему не близок «русский пессимизм» и даже называл писателя поборником «морали рабов», а многие выводы писателя – противоречащими его «потаенным инстинктам».
Франц Кафка – «кровный родственник» Достоевского
Еще один сумрачный автор, почувствовавший «родство» с Достоевским. Кафка писал любимой женщине Фелиции Бауэр, что русский писатель – один из четырех авторов в мире, с которым он чувствует «кровное родство». Правда, в письме он пытался убедить Фелицию, что не создан для семейной жизни. Ведь из четырех упомянутых им писателей (Достоевский, Клейст, Флобер, Грильпарцер) женился только Достоевский.
Отрывки из романа «Подросток» Кафка с восторгом читал другу Максу Броду. Тот в воспоминаниях отмечал, что именно пятая глава романа во многом предопределила своеобразный стиль Кафки.
Зигмунд Фрейд: спор с Достоевским
«Отец психоанализа» не ограничился упоминаниями Достоевского. Он написал о нем целую работу – «Достоевский и отцеубийство». Фрейда интересовали не столько художественные достоинства романов русского классика, сколько его идеи. Как писателя Фрейд ставил Достоевского в один ряд с Шекспиром, называя «Братьев Карамазовых» величайшим романом из написанных в мире. И шедевр в шедевре – «Легенда о Великом Инквизиторе» из этого же романа, «одно из высочайших достижений мировой литературы».
Но как моралист, Достоевский-мыслитель, по оценке Фрейда, сильно уступает Достоевскому-писателю. Фрейд подчеркивал, что Достоевский мог стать «Учителем и Освободителем» людей, но предпочел присоединиться «к их тюремщикам».
Акира Куросава: как князь Мышкин стал японцем
Выдающийся японский режиссер сделал Достоевского культовым среди японцев. Его фильм «Идиот» переносит действие романа в Японию – и демонстрирует, что поднятые Достоевским проблемы актуальны для всех народов и культур.
Куросава признавался, что Достоевского он любил с детства за то, что тот честно писал о жизни. Писатель привлекал режиссера особым состраданием к людям, участием, добротой. Куросава даже заявлял, что Достоевский превзошел «границы человеческого», и что есть в нем «черта божеская». Сам режиссер разделял взгляды писателя и из всех его героев особенно выделял Мышкина. Поэтому фильм «Идиот» он называл в числе своих самых любимых творений. Как говорил Куросава, делать этот фильм было нелегко – Достоевский как будто стоял у него за спиной.
Режиссер, отдавший своей задумке много сил, даже заболел вскоре после окончания работы. Но он ценил фильм как попытку передать «дух» Достоевского и донести его до японских зрителей. Куросаве это удалось – ни на одну работу он не получал столько откликов.
Во многом благодаря Куросаве японцы полюбили русского классика. В 1975 г. известный японский критик Кэнъити Мацумото написал, что Достоевским японцы одержимы. Сейчас в Японии – очередной «бум» Достоевского: так, в 2007 г. вышел новый перевод «Братьев Карамазовых» и немедленно стал бестселлером.
Эрнест Хемингуэй: как уважать Достоевского и не любить его книги
Перу этого писателя принадлежат едва ли не самые противоречивые оценки Достоевского. В романе «Праздник, который всегда с тобой» Хемингуэй посвятил разговору о Достоевском целый эпизод.
Хемингуэй, как и большинство известных зарубежных деятелей, читал романы в переводе. Так, Америке «вкус к Достоевскому» привила переводчица Констанс Гарнетт. Ходила даже шутка, что американцы любят не русскую классику, а Констанс.
Герой Хемингуэя, имеющий автобиографическую основу, признавался, что даже «облагороженный» перевод не спасает стиль романов: «как может человек писать так плохо, так невероятно плохо». Но при этом идея, дух остаются – тексты невероятно сильно воздействуют на читателя.
Но перечитывать Достоевского, несмотря на сильное воздействие, Хемингуэй отказался. Он описывал некое путешествие, в котором у него с собой была книга «Преступление и наказание». Но он предпочел заниматься немецким языком, читать газеты, только бы не браться за великий роман. Однако «Братья Карамазовы» все равно вошли в список самых важных для Хемингуэя книг.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
МЕЖ Д УНАРО Д НИК
В течение последнего столетия интерес к творческому наследию Федора Михайловича Достоевского только увеличивался. Его произведения экранизировались в Европе, США и Латинской Америке. Популярностью пользуются и оригинальные форматы: сервис аудиокниг Storytel выяснил, что иностранные пользователи среди русских авторов чаще других выбирают именно аудиокниги Достоевского. Кроме того, согласно сообщениям лондонского журнала «Русский мир», среди произведений российских писателей бестселлеры в столице Великобритании – работы Толстого, Достоевского и Булгакова.
Для того, чтобы понять, в чем причина подобного признания, мы решили обратиться к профессору МГИМО, члену «Международного общества Ф.М. Достоевского» Ивану Есаулову. Мы задали ему всего один вопрос:
Что значит имя Федора Достоевского для иностранцев в тех странах, где вы читали лекции по истории литературы?
Достоевского теперь, к великому моему сожалению, читают и ценят за границами России даже больше, чем в нашей стране. За ее пределами я не встречал ни одного культурного человека (и не только в университетской среде), который бы не читал «Преступления и наказания» или «Братьев Карамазовых».
Конечно, истолковывают Достоевского очень по-разному, порой не принимая его известных убеждений – о России, русском народе и русском человеке как «брате всех людей», «всечеловеке», как это сформулировал писатель в своей знаменитой Пушкинской речи. Однако важно, что его все же читают. В этом смысле Достоевский до сих пор является своего рода послом настоящей русской культуры, высокой культуры, писателем-пророком.
Когда я был приглашенным профессором в американском The Ohio State University, один из моих курсов был как раз посвящен Достоевскому. Некоторые из студентов (а как известно, в американских университетах учатся самые разные люди со всего мира) до этого курса никогда не держали в руках Евангелие: пришлось ознакомиться, ибо без Евангелия понять Достоевского нельзя точно так же, как без Достоевского нельзя понять Россию.
Каким же был путь самих иностранных читателей, пришедших к романам Достоевского? Для того, чтобы найти ответ на этот вопрос, мы поговорили с тремя иностранцами – из США, Турции и Германии. Наш первый герой – Райлли. Он 10 лет живет в России и свободно владеет русским языком, однако родился и прожил большую часть жизни в США, штате Пенсильвания. Сам Райлли говорит, что полюбил русский язык благодаря романам Достоевского: именно они вдохновили его на погружение в русскую культуру.
Как вы пришли к чтению Достоевского? Почему именно он привлек внимание?
Однажды, еще в школьные времена, сестра ради эксперимента дала мне «Преступление и наказание» и «Белые ночи» на английском. Когда я начал читать эти книги, у меня было ощущение, что я открываю что-то неизведанное. Дело не в сюжете и не в стилистике, а в том, что мир расширился, я стал рассматривать место человека в космосе. Достоевский словно дал толчок воспринимать все вокруг как процесс, который может повлиять на ход твоей жизни.
Как в США воспринимают Достоевского?
В основном обращают внимание на депрессивность, тяжелую атмосферу произведений. Кроме того, когда за границей слышат словосочетание «русская классика», сразу думают об очень объемных текстах, которые ассоциируются с воспитанием: какая-то определенная точка зрения навязывается на протяжении шестисот страниц, и это иногда давит. Русская литература как бы идет наперекор тому, с чем американский студент и школьник сталкивается изо дня в день. Скорее всего, у него беззаботное детство, он не привык думать о смысле жизни. Да и сама атмосфера Петербурга середины XIX века не имеет ничего общего с жизнью студента на кампусе.
Русская литература вообще воспринимается как отдельный пласт культуры. Если в Америке, например, романы XX века – это чаще всего исследование внутреннего отклика человека на события вокруг, то русская литература – это преимущественно погружение человека в самого себя.
И в таком случае у иностранного читателя есть два пути: если он готов выходить за границы своего опыта, он продолжает читать и исследовать подобные произведения. Кто-то же, напротив, решит: для осмысления мне хватит на всю жизнь одних «Братьев Карамазовых».
Среди кого Достоевский пользуется особенной популярностью в США?
Думаю, преимущественно его начинают читать в университете. Среди тех, кто во время обучения занимается Россией, есть традиционно три направления: те, кто интересуется русской литературой и языком, те, кто увлечен международными отношениями и хочет исследовать Холодную войну, и те, кто изучает русский, стремясь открыть в России бизнес. Первая группа студентов обычно самая вдохновленная: мне кажется, для того чтобы учить русский, нужна очень возвышенная цель, и стремление прочесть Достоевского в оригинале такой целью назвать можно с легкостью.
В целом, среди славистов и русистов очень много фанатиков. Если сравнить факультет русского языка и литературы, например, с факультетом французского, русский в гораздо большей степени проникает в жизнь студента: между делом изучать его невозможно. И я думаю, все удовольствие именно в изменении мировоззрения. Русская литература, и, в частности, романы Достоевского, как бы приводят к мысли о том, что мы на самом деле не в полной мере хозяева своей судьбы.
Ненадолго отвлечемся от запада и направим наше внимание на восток: другая культура, другое восприятие. Наша вторая героиня – Арьен из Турции:
«Романы Достоевского – это не то, что популярно в какой-то конкретный исторический период. Его книги – про актуальность вне времени. Это связано с тем, что он в большей степени психоаналитик, чем литератор. И объем произведений связан именно с глубиной психологического анализа, а не со склонностями к графоманству. Достоевский очень прямо говорит правду о подавленных, невысказанных страхах и мечтах. Выдающиеся аналитические способности писателя – вот истинная причина его популярности.
При этом нравится Достоевский исключительно людям с объемным культурным бэкграундом, для остальных полный замысел романов оказывается непонятным, а чтение – во многом бессмысленным. В основном его творчеством увлекается прогрессивная молодежь, интересующаяся политикой и культурой, стремящаяся к расширению горизонтов».
Из Турции переместимся в Германию. Там Достоевский пользуется особенным уважением: например, сейчас, в год юбилея писателя, в стране проходит «Год Достоевского в Германии». Наш последний собеседник – Тобиас, немецкий студент, который сейчас учится в Эрфурте. Он увлекается философией, а потому признается, что Достоевским заинтересовался из-за близости творчества писателя к ницшеанству.
Что ты чувствовал, когда впервые читал Достоевского?
Честно, читать «Записки из подполья» в начале пандемии – это далеко не лучшая затея. Я был полностью погружен в себя и чувствовал одиночество, но, возможно, именно эти эмоции помогли мне лучше понять роман.
Стиль Достоевского будто бы забирался ко мне в голову, делал меня сумасшедшим. Тогда я понял, что его книги – это нечто, что соединяет литературу и театр, – настолько живо мне представлялись все картины.
Сюжеты романов Достоевского часто называют депрессивными. Это отталкивает иностранных читателей?
Я уверен, что подобная стилистика, напротив, привлекает людей. Темная и изнуренная сторона России делает душу русского народа более интересной. И вообще, кто будет ассоциировать себя со счастливым протагонистом? Счастье – это нечто достижимое в краткосрочной перспективе, страдание – в каждом из нас и всегда с нами. Мне кажется, я не любил бы Достоевского, если бы его книги были менее депрессивны (исключение я бы сделал лишь для «Белых ночей»).
В чем секрет мировой популярности Достоевского?
Мне кажется, Достоевский так известен во многом благодаря влиянию на других авторов: Мураками, Гессе, Камю, Фолкнера, Ницше, Кафку, Сартра.
Я думаю, популярности Достоевскому прибавил сериал Netflix You (в нем немало отсылок к творчеству писателя) и интерес психолога Джордана Петерсона к работам Федора Михайловича. Достоевский добирается до глубочайших идей человека, анализирует психику. Его произведения никогда не потеряют актуальность, потому что писатель играет на эмоциях и идеях, а не на чем-то приходящем и уходящем.
«Иностранцы воспринимают нас через призму Достоевского»
КОНОНЕНКО : Почему именно Фёдор Михайлович Достоевский является самым популярным в мире русским писателем? Я никогда этого не понимал и никогда не пойму. Ну ладно, так сложилось. Но они же через призму Достоевского и нас воспринимают, а Россия и русские, если смотреть на них глазами Достоевского. Вот и получается всё то, что мы получаем, когда они представляют себе нас такими, каковы мы в его глазах. Посмотрите на прижизненные фотографии Достоевского, в его глаза – он смотрит на этот мир с такой тоской, с таким упрёком и страхом, что мне кажется, при всём уважении к его гению, что лучше бы в мире какой-нибудь другой русский писатель был самым популярным, и может быть, тогда и представление о русских было бы другим.
Также в программе:
КОНОНЕНКО : Технический прогресс выродился в кнопку с пальцем вверх и кнопку с пальцем вниз.
Популярное
Команда Зеленского уходить не собирается
«Речь идёт о постепенном вовлечении Украины в НАТО»
МИХАИЛ ЛЕОНТЬЕВ: Вчера было заявление Министерства обороны о том, что деятельность США в Чёрном море – это изучение театра боевых действий. Это жёстко, но это малая часть. Самое главное, что речь идёт о постепенном вовлечении Украины в инфраструктуру НАТО… Дело в том, что качество, стабильность и эффективность украинской государственности никакого значения не имеет. Это в первую очередь территория, на которой осуществляется военная деятельность.
«На Украине поняли, что их судьба США не волнует»
РОСТИСЛАВ ИЩЕНКО: У США остался единственный вариант – затолкнуть Украину, и не только Украину, в войну. Но за это время украинские элиты, тупые-тупые, но они тоже что-то увидели. Они за это время увидели своего друга Саакашвили. Хорошо, когда ты на него смотришь издалека, и он тебе рассказывает, как его холят и лелеют США. А когда ты видишь, что его практически выбросили на помойку, а потом еще списали в утиль и сдали его врагам в Грузии.
Книги Достоевского бьют все рекорды по чтению и прослушиванию в 20 странах мира
Совершенно предсказуемо самым популярным произведением Достоевского в мире стало «Преступление и наказание». Но вот, что действительно удивляет, так это то, что этот роман лидирует в Дании, Германии, Мексике, Швеции, Турции и на втором месте среди русских классических произведений в Колумбии, Финляндии, Италии и Норвегии.
Группа компаний «ЛитРес» провела опрос среди своих читателей и выяснила, что 99% из них читали хотя бы одно произведение Федора Достоевского. Две трети отпрошенных отметили, что знакомы с 2-5 его произведениями. При этом большинство честно признавались, что читали классика в школе, но хотели бы перечитать его романы уже во взрослым.
71% читателей уверены, что произведения Достоевского повлияли на формирование их мировоззрения, а 85% согласны с тем, что каждый образованный человек должен прочесть хотя бы одну книгу автора.
Достоевского-писателя любят за тонкое понимание человеческих пороков и за философские размышления и глубинные вопросы. Также читатели отмечают неповторимый психологизм прозы Достоевского, точную передачу духа времени и богатый, смелый и выразительный язык.