жабодав судно что это

Тонули,тонут и будут тонуть — как гнётся и содрогается под ударами волн корпус

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Конкретно о Чёрном море говорится, что в течение всего года для их передвижения должна испльзоваться » 20-мильная прибрежная зона вдоль восточного, северного и западного побережья от порта Батуми до пролива Босфор «. В других случаях указывается, что до ближайшего убежища должно быть не более 50 миль.

Что же это за суда такие? В 2013 году недалеко от устья Дуная затонул «Николай Бауман» с грузом гипса. Просто начал стремительно погружаться носом без всякого шторма. Спасатели подоспели вовремя, все 11 человек команды не пострадали. На фото он ещё живой:

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Внутри он был не менее гнилой. Постоянно заделывали течи и латали трубопроводы. А где трубы брать? Те участки, которые работали на всасывание, попросту обматывали лентами ткани, пропитанной разведённой в воде шпаклёвкой или цементом.

На других подобных судах доводилось видеть полностью отвалившиеся от борта шпангоуты в бортовых балластных цистернах на протяжении до двух-трёх метров, борт «дышал» под воздействием волн. А эти снимки я сделал во время одного из ремонтов. Менялась часть изорванной и деформированной металлоломом и углём деки в трюмах (это дно трюма, а под ним ещё балластная цистерна). Так выглядели конструкции, обеспечивающие прочность корпуса:

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Дыры, скрывающиеся под многолетними слоями краски на верхней палубе:

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Стоит ли удивляться, что судно, построенное в 1978 году, рассчитанное на 25-летний срок службы и нещадно эксплуатируемое по сей день в непредусмотренных условиях с минимальными вложениями в ремонт в конце концов переламывается?

Чтобы быть готовыми к таким происшествиям, команда тренируется:

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Кстати, однажды, когда стали вываливать за борт спасательный ботик, не помню уж название судна, вот та красная конструкция, на которой шлюпка висит, называемая шлюп-балкой, стала отрываться от палубы, как дряхлый дуб под напором бури:) Правда, не до конца, повезло.

Однако обратимся к погибшему на Рождество «Волго-Балту 214». Карта его перехода. 20 миль от берега, ага:

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Судно под панамским флагом принадлежало турецкой компании. 13 членов экипажа, капитан и старпом азербайджанцы, остальные граждане Украины. Было известно, что на Чёрном море ожидается штормовая погода, но это не остановило ни судовладельца, ни портовые власти, ни отважного капитана.

Я посмотрел ролик с рассказом спасшегося члена команды, одного из семерых, оставшихся в живых. Волна до 5 метров, сильнейшие удары в корпус. Когда судно переломилось, оставшаяся на плаву кормовая часть продержалась не более 5 минут, сильно кренясь по мере поступления воды. Спасательные гидрокостюмы успели надеть не все, так же, как и забраться на плотики или в шлюпку.

Хотя турецкие спасатели прибыли на вертолёте через 45 минут после сигнала SOS, шестерых, в том числе обоих азербайджанцев, спасти не удалось. Их погубило переохлаждение. На снимке спасённая кок Татьяна Будко:

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

В 2012 году при аналогичной аварии «Волго-балта 199» несколько турецких спасателей погибло. В 2017 утонул «Герои Арсенала» такого же типа с грузом зерна.

Источник

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Был период у меня, когда пришлось на судах типа Река-Море поработать, да по водным путям Родины моей любимой покататься-поглазеть. Ходил я в то время на «Волго-Балте №», в 1968 г. построенном.
Волею случая зашли мы в г.Соликамск. За бумагой на завод встали. Лето, тепло, грузят нас неторопливо. 1994 год шел, лето жаркое было. Погрузку заканчиваем, а река Кама спала к концу погрузки. До двух метров с лихом на выходе глубины, а мы в полном грузу. И сидим на 2,5 в воде.
Капитан в шоке. Молодой был, из Ростова-на-Дону. С хозяином связывается, как выходить не знает. Мечется, паникует. В первый раз еще капитаном пошел, да и то случайно.
Когда Кама прибавит, никто ответить не может. Может завтра, а может и через месяц.
Хозяин тоже на нервах. Турок- грузополучатель напрягает когда судно придет.
И тут провидение смилостивилось, как в старых книгах пишут. Пришла нам помощь извне.
Это оказался капитан с плавкрана соседнего. Фигура колоритная. Ростом-среднего. На донельзя заношенной фуражке-позеленевший «краб» Капитана дальнего плавания. Китель, с рукавами в бахроме, тоже изрядно битый жизнью. Но с капитанскими погонами. Рваные треники и сланцы на босу ногу. Такой вот Морской волк с лицом, говорящем о том, что владелец имеет более чем некоторую склонность к употреблению. Свежий запах легкого перегара и лука.
-Я выведу тебя, капитан! Я все мели тут знаю!
Сказал Морской волк. Потом добавил.
-За 500 американских долларов.
С этого начался торг. Но наш капитан был из «Ростова-Папы». Сошлись на 100 баксах, ящике водки «Кайзер» в случае благополучного выхода, а в случае неудачи(посадки на мель)-битьем по лицу нашего лоцмана.
Тронулись. Непередаваемые ощущения в машинном отделении от шуршания днищем по дну.
Недаром речников( не в обиду им сказано) «Жабадавами» зовут. Днищем дно речное задевают-жаб давят.
Машинная команда немного нервничала и постоянно прислушивалась к посторонним звукам.
Выход был достаточно извилист и сложен. Команды нашего Морского лоцмана просты и
незатейлевы.
-На ту корягу держи!
-Теперь влево руль!
-Б*****! На березу, на березу рули!
За нами следовала лодка «Казанка» с группой поддержки Капитана, в лице двух его друзей с такими же «свежими» лицами. Иногда она заезжала вперед и человек в ней проверяла глубины шестом.
Наконец вышли на Большую воду. «Казанка» пристала к борту, Капитану переданы баксы и перегружен ящик водки. Капитан торжественно и неторопливо спустился в лодку. Три бутылки были открыты почти одновременно. Троица жадно приложилась к ним и сделала по глубокому глотку прямо из горлышка. «Казанка» сделала разворот на большой скорости и умчалась в родной порт, а мы продолжили свой путь.
Я к чему.
Никогда не надо впадать в отчаяние. Помощь может прийти со стороны, откуда ее и не ждешь.

Источник

Блог моряка торгового флота

Записки о морской жизни.

среда, 8 сентября 2010 г.

Морcкой сленг

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Морской сленг. Да-да, у моряков тоже есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Хотя некоторые выраженьица крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых моряков. Интересный жаргон. Сейчас познакомитесь 🙂
Значит, начнем-с.

АВТОМАТЧИК – второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку. ).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день 🙂
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

жабодав судно что это. Смотреть фото жабодав судно что это. Смотреть картинку жабодав судно что это. Картинка про жабодав судно что это. Фото жабодав судно что это

Морской сленг. Да-да, у моряков тоже есть свой шутливый язык. Годами оттачивался в морях-океанах. Хотя некоторые выраженьица крепко вошли и в повседневную, береговую жизнь: в фильмах про мореманов и в литературе. А особо заковыристые словечки, наверное, проскальзывают и в разговоре ваших знакомых моряков. Интересный жаргон. Сейчас познакомитесь 🙂
Значит, начнем-с.

АВТОМАТЧИК – второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку. ).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день 🙂
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

Источник

Морской и военно-морской сленг – это русский или советский военный жаргон, то есть разновидность устной речи, общепринятого языка (устного и письменного), отличающийся специфической лексикой, наименованиями и фразеологией, оборотами речи. Например, специфический язык русских народных сказок и былин – это тоже жаргон, сказочный жаргон.

Морской и военно-морской сленг или жаргон – это традиционный, и в то же время, очень современный живой специфический язык общения, ревностно сохраняемый и творчески создаваемый, специально для обособления, выделения, обозначения и отличия его участников от обычного окружающего мира людей.

Как правило, морской и военно-морской сленг или жаргон используется для придания общению и жизнедеятельности моряков специфических свойств братства, корпоративной этики, взаимопомощи и в то же время статусной субординации, соподчинённости, превосходящего доминирования.

Пришло время с некоторыми заковыристыми словечками Вас познакомить:

АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА – шутливое обозначение каюты на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» – так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.

АНТРЯПКИН – Антверпен.
АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.
БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза.
БАКЛАНЫ – все чайки.
БАКЛАНИТЬ – кушать не по расписанию.
БАКЛАЖАН – чернокожий член команды.
БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) – 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. – грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда – (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)».
«Баржевик, в рваном, грязном полушубке… суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
БАРМАЛЕЙ, БМРТОС – БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер).
БАРЫГА – артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой).
БАЦИЛЛА – малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.
БЕСКА – разг. – бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.
БОЛОТО – идем по спокойной воде, штиль.
БРОНЯГА, БРОНЕНОСЕЦ, «БРОНЕТЁМКИН ПОНОСЕЦ» – судно усиленного ледового класса.
БУКВАРЬ – книга вообще и инструкция в частности.
БУФЕТ – стюард. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает КОКУ.
БУФФАЛО – буфетчица.
БЫК – матрос б/к (т.е. без класса).

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.
ВАЛИК – валогенератор.
ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ – разг., шутл. – вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 – т.е. всю ночь.
ВАХТИТЬ – нести вахту.
ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ – прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) – разг. обр. – получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.
ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) – шутл. – полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
ВИРАТЬ – разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное – «майнать» – спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) – от команд «вира» и «майна».
ВКЛЮЧИТЬ МАШИНУ ВРЕМЕНИ – забухать.
ВЛАДИК – разговорное прозвище города Владивосток.
ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ – сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
ВОНЮЧКА – денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» – снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» – приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» – оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ – шутл. – отстаиваться, подолгу стоять на якоре.

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.
ГОВНОЕШКИ – кефаль (рыба такая).
ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ДЕД – старший механик, стармех.
ДЕРНУТЬ ВОДУ – пытаться откачать воду откуда-либо.
ДИНАМКА – дизель-генератор.
ДРАКОН – опытный боцман.
ДЫРКА – пробоина, также ворота порта и любой узкий проход (рули в ту дырку…).
ЖАБОДАВ – судно типа «река-море».

КАЛАБАХА – матрос-плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день
КАЛАБАШНАЯ – мастерская КАЛАБАХИ.
КАНИСТРА – большой танкер.
КАЧЕЛИ – качка.
КНЕХТ – голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
КОНЕЦ – не металлический трос.
КОК, КОЛОПУЦЕР – повар на флоте.
КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА – обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
КУБАРЬ – каюта, кубрик.

МАСЛОПУП – моторист.
МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.
МОТЫЛЬ – моторист.
МАШКА – судовая швабра.

НАСРАТЬ – совершить разлив нефтепродуктов.
НОРА – каюта.

ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen).

ПОДВАЛ – машинное отделение.
ПОСУДИНА – лодка, судно.
ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу
ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАСИК – таракан.
СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.
СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
СТЕНКА – причал, пирс.

ТУГРИКИ – любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют х*ябриками.
ТРАКТОРИСТЫ – механики.
ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ЧЕРДАК – навигационный мостик.
ЧИРИК – четвертый механик.
ЧИФ – (от англ. CHIEF – шеф) – старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

ЯМА – машинное отделение.
ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.
ЯЩИК – контейнер.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *