что означает диди на китайском
Что означает диди на китайском
Конкретно это читается примерно как «Цзебай Сюнди».
(jiébài xiōngdì).
Сюнди — брат без указания старшинства.
Цзебай — стать названный братьями (сёстрами).
Большое спасибо за вопрос.
Ясу, доброго времени суток.
Большое спасибо за вопрос.
Ифу — 义父 (yìfù) — приёмный, названный отец.
Екатерина, добрый вечер, спасибо за вопрос.
Изначально я подумала о Найхэ-Цяо, мосте беспомощности из китайской мифологии, который должна перейти любая мертвая душа.
Но потом мне подсказали, что ситуация такая, как на скрине. Это примечания к новелле.
Младший брат по-китайски, иероглиф младший брат
Иероглифика
Примеры использования 弟弟
yǒuyī shǒu gē wǒ dìdì zuìjìn hěn ài chàng, wǒ cháng tīngjiàn tā chàng.
Есть одна песня, которую в последнее время обожает петь мой брат — я часто слышу как он поёт.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Bloomberg узнал о требовании Китая провести делистинг DiDi в США
Акции крупнейшего миноритарного акционера DiDi — Softbank Group — на этой новости обвалились на торгах в Токио на 5%.
Сервис такси DiDi вызвал недовольство китайских регуляторов этим летом, когда провел IPO в США, проигнорировав их требования сначала обеспечить безопасность данных.
До завершения расследования китайским онлайн-магазинам было предписано удалить приложение сервиса, а компании запрещено регистрировать новых пользователей. При этом агентство Bloomberg сообщало, что китайские регуляторы намерены наложить на компанию беспрецедентный штраф.
В сентябре стало известно, что муниципальные власти предложили инвестировать в DiDi. Если это произойдет, компания окажется под контролем государства, однако у нее будут деньги, чтобы профинансировать делистинг.
Агрегатор такси DiDi был основан в Китае в 2012 году бывшим сотрудником Alibaba Уиллом Чен Вэем. Компания предоставляет услуги по аренде автомобилей и велосипедов, доставке еды, грузовые перевозки, финансовые и другие услуги. За 2020 год выручка компании составила 141,74 млрд китайских юаней ($21,63 млрд).
Сейчас 58%-ная доля в компании принадлежит соучредителю DiDi Чен Вэю и президенту Жану Лю. SoftBank и Uber Technologies — крупнейшие миноритарные акционеры DiDi.
Китайский недо-словарик
Чудесный перевод Псоя и Сысоя «Системы «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея» хорош не только как текст (хотя он просто прекрасен! ), но ещё и замечателен тем, что там приводятся и очень подробно объясняются всякие обращения героев друг к другу (помимо всего прочего). Так что я решила пробежаться по сноскам и я сделать такой мини-словарик, чтобы
не путаться чуть меньше путаться в бесконечных родственниках, которые не родственники, и всяких прочих добавлениях и заменителях. И теперь я могу с полным пониманием сказать, что предпочитаю видеть (и слышать), чтобы Чжу Хун называли Хун-цзе, а не «сестричкой Хун»
Вайшэн (外甥 wàisheng ) – племянник, сын сестры
Гуайгуай (乖乖, guāiguāi ) – дитя, деточка, дитятко.
Гунцзы (公子, gōngzǐ ) – молодой господин, буквально «сын дворянина» или «сын общества».
Гуньян (姑娘, gūniang ) – барышня – распространенное вежливое обращение к девушке.
Гэгэ (哥哥, gēge ) – старший брат
Гэся (閣下, Géxià ) – Господин (букв. «Ваше Превосходительство»), вежливое обращение к высокопоставленной персоне.
-Дада ( 大大 dàda ) – неформальное вежливое обращение, пер. с кит. «отец», «дядюшка».
Дагэ (大哥, dàgē ) – самый старший брат в семье, а также вежливое обращение в дружеском разговоре. Помимо «старшего из братьев» это слово означает также «босса» (в криминальной среде) и «старик, чувак» при обращении к другу.
Дае (大爷, dàyé ) – «Дядюшка», старший брат отца, старший в семье, вежливое обращение «господин» в разговоре, обращение слуги к хозяину
Даши (大师, Dàshī ) – титул, в пер. с кит. означает «великий мастер»
-лан – «молодой человек» или «сударь, господин» – уважительное, но простое обращение (Чжучжи-лан).
Лаонян (老娘, lǎoniáng ) – «Эта старуха», в пер. с кит. «мать, мамаша, повивальная бабка», так называют себя женщины во время перепалки.
Лаофу (老夫, lǎofū ) – «Этот старик», так в разговоре говорят о себе пожилые люди, или же старшие при обращении к младшим.
Лаоцзы (老子, lăozĭ ) – букв. «отец», гневно или шутливо о себе. «Папочка» – так молодые люди фамильярно говорят о самих себе, как, например, у нас «старик». Также это имя древнекитайского философа Лао-цзы
Момо (嬤嬤) – форма обращения к пожилой женщине.
Наньжэнь (男人 nánrén ) – другой мужчина, которое в другом прочтении (nánren ) означает «муж, супруг, любовник»
Нуцзя ( г 奴家, nújiā ) – Ваша покорная служанка – так в старину женщины называли себя при разговоре. Это можно перевести с китайского как «раба дома/семьи».
Нянцзы (娘子, niángzǐ ) – Жена, супруга, молодая женщина.
Нянцинь (娘亲, niángqǐn ) или сокращённо нян (娘, niáng) – матушка.
Сюнчжан — Старший брат. Сюнджан и Гэгэ — слова, применимые для обращения к старшему брату, только гэгэ — более родственное, а сюнчжан — более формальное
Сянгун ( 相公 xiànggong ) – Муж, вежливое обращение жены к мужу, а также чиновник, министр, учёный человек, благородный юноша и даже мальчик из публичного дома .
Сяньси (仙师, xiānshī ) – Бессмертный мастер, звание заклинателя высокого ранга
Сяо (小, xiǎo ) – маленький, младший
Сяоди (小弟, xiǎodì ) – Младший братец, в букв. пер. с кит. «самый младший из братьев»; «Ваш младший брат» (скромно о себе)
Сяоцзы (小子, xiǎozi ) – «паренек, мальчик-слуга, негодник, малец»
-фурэн – вежливый суффикс для замужней женщины с некоторым социальным положением
Цзайся (在下, zàixià ) – Ваш покорный слуга, в букв. пер. с кит. «находящийся ниже»
Цзюй (цзю) (巨, jù ) – «громадный, сильный, мощный, закалённый», т.е. «гигант». Вариант «цзюйцзюй (цзюцзю)» (巨, jùju) – сленговое обозначение неимоверно важного человека, что-то вроде «супер-пупер».
Цяньбэй (前辈, qiánbèi ) – «старейшина» (старшее поколение, старший коллега), вежливый термин для старшего, применим и к женщинам тоже. Вежливое обращение к старшему и умному человеку, с которым у тебя нет никаких родственных/организационных связей.
Шаое (少爷, shàoye ) – Молодой господин
Шаонюй (少女, shàonǚ ) – молодая девушка, девица, молодая женщина
Шибо (师伯, shībó ) – «дядюшка-наставник», вежливое обращение к шисюну своего учителя. Старший брат или старшая сестра учителя по школе/клану заклинателей
Шиди – обращение к человеку, который младше говорящего по возрасту или статусу. В противовес, старший будет зваться «шисюн«
Шифу (师父, shīfu ) – «наставник, мастер»
Шицзунь( 师尊, shīzūn ) – учитель, уважаемый наставник – вежливое обращение к учителю, мастеру своего дела.
Шичжи (师侄, shīzhí ) – букв. «племянник по наставнику», то бишь ученик брата по школе/клану заклинателей
Шишу ( 师叔, shīshū ) – «тётя», младший брат или младшая сестра учителя по школе/клану заклинателей
Сервис такси DiDi может уйти с биржи в США по требованию китайского регулятора
Управление по вопросам киберпространства Китая, национальный интернет-регулятор, обратилось к руководству крупнейшего в стране сервиса такси DiDi с просьбой разработать план делистинга с Нью-Йоркской фондовой биржи, пишет Bloomberg со ссылкой на осведомленные источники.
По данным издания, просьба китайского регулятора связана с опасениями по поводу возможной утечки персональных данных пользователей в США. DiDi попросили продумать детали ухода с биржи, которые еще должно одобрить правительство. Среди рассматриваемых вариантов — прямая приватизация или размещение на Гонконгской бирже сразу после ухода с Нью-Йоркской биржи, рассказали источники Bloomberg.
Акции японской Softbank Group, крупнейшего миноритарного акционера DiDi с долей 21,5%, на этой новости обвалились на торгах в Токио более чем на 5%. Бумаги другого крупного акционера, китайской Tencent, подешевели на 3%.
Еще до IPO ведомство начало антимонопольное расследование в отношении компании, а спустя два дня после выхода на биржу запустило еще одну проверку с целью «защиты национальной безопасности». На время проверки регулятор потребовал удалить приложение DiDi из всех онлайн-магазинов страны из-за нарушений закона о сборе данных клиентов и остановить регистрацию новых пользователей.
В сентябре стало известно, что мэрия Пекина предложила инвестировать в DiDi. В этом случае компания окажется под контролем государства, однако у нее будут деньги, чтобы профинансировать делистинг. В случае сделки группа может получить «золотую акцию» с правом вето, утверждалось в публикации Bloomberg. В самой компании эту информацию опровергли.