что означает выражение не пришей кобыле хвост

не пришей кобыле хвост

Смотреть что такое «не пришей кобыле хвост» в других словарях:

пришей кобыле хвост — посторонний, пришей пристебай, не пришей кобыле хвост, сбоку припека, не пришей рукав, некстати, не туда заехал, чужой Словарь русских синонимов. пришей кобыле хвост нареч, кол во синонимов: 8 • не пришей кобыле хво … Словарь синонимов

Пришей кобыле хвост! — Подкуй козла: лошадям легче. Пришей кобыле хвост! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Пришей кобыле хвост — Пришей кобылѣ хвостъ (иноск.) о безтолочи (о невозможномъ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка

пришей кобыле хвост — (Не) пришей кобы/ле хвост, см. хвост … Словарь многих выражений

пришей кобыле хвост — (иноск.) о бестолочи (о невозможном) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

не пришей кобыле хвост — прил., кол во синонимов: 16 • лишний (49) • не в тему (14) • не идет к делу (5) • … Словарь синонимов

Не пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка

Не пришей кобыле хвост — Прост. 1. Презр. О бестолковом, неумелом человеке. 2. Неодобр. О чём л., не имеющем никакого отношения к делу, ситуации. ФСРЯ, 200; БМС 1998, 267; БТС, 1441; ЗС 1996, 281, 335; Мокиенко 1990, 64; Подюков 1989, 162; ПОС 14, 269; Вахитов 2003, 111 … Большой словарь русских поговорок

Пришей собаке хвост — Перм. Неодобр. То же, что не пришей кобыле хвост 2. Подюков 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок

Источник

пришей кобыле хвост

Смотреть что такое «пришей кобыле хвост» в других словарях:

пришей кобыле хвост — посторонний, пришей пристебай, не пришей кобыле хвост, сбоку припека, не пришей рукав, некстати, не туда заехал, чужой Словарь русских синонимов. пришей кобыле хвост нареч, кол во синонимов: 8 • не пришей кобыле хво … Словарь синонимов

Пришей кобыле хвост! — Подкуй козла: лошадям легче. Пришей кобыле хвост! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Пришей кобыле хвост — Пришей кобылѣ хвостъ (иноск.) о безтолочи (о невозможномъ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

пришей кобыле хвост — (Не) пришей кобы/ле хвост, см. хвост … Словарь многих выражений

пришей кобыле хвост — (иноск.) о бестолочи (о невозможном) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

не пришей кобыле хвост — прил., кол во синонимов: 16 • лишний (49) • не в тему (14) • не идет к делу (5) • … Словарь синонимов

Не пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка

Не пришей кобыле хвост — Прост. 1. Презр. О бестолковом, неумелом человеке. 2. Неодобр. О чём л., не имеющем никакого отношения к делу, ситуации. ФСРЯ, 200; БМС 1998, 267; БТС, 1441; ЗС 1996, 281, 335; Мокиенко 1990, 64; Подюков 1989, 162; ПОС 14, 269; Вахитов 2003, 111 … Большой словарь русских поговорок

Пришей собаке хвост — Перм. Неодобр. То же, что не пришей кобыле хвост 2. Подюков 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок

Источник

Не пришей кобыле хвост

Смотреть что такое «Не пришей кобыле хвост» в других словарях:

пришей кобыле хвост — посторонний, пришей пристебай, не пришей кобыле хвост, сбоку припека, не пришей рукав, некстати, не туда заехал, чужой Словарь русских синонимов. пришей кобыле хвост нареч, кол во синонимов: 8 • не пришей кобыле хво … Словарь синонимов

Пришей кобыле хвост! — Подкуй козла: лошадям легче. Пришей кобыле хвост! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Пришей кобыле хвост — Пришей кобылѣ хвостъ (иноск.) о безтолочи (о невозможномъ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка

пришей кобыле хвост — (Не) пришей кобы/ле хвост, см. хвост … Словарь многих выражений

пришей кобыле хвост — (иноск.) о бестолочи (о невозможном) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

не пришей кобыле хвост — прил., кол во синонимов: 16 • лишний (49) • не в тему (14) • не идет к делу (5) • … Словарь синонимов

Не пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка

Пришей собаке хвост — Перм. Неодобр. То же, что не пришей кобыле хвост 2. Подюков 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок

Источник

Отчего конь не валялся и зачем бьют баклуши? Посвящается не забывшим язык

Богат русский язык на обозначение бездельников: лодыри, лентяи, ленивцы, лежебоки, лоботрясы, праздношатающиеся, фланеры, шалопаи, оболтусы, балбесы, шалопуты. И вообще сачки. Тунеядцы и дармоеды! Байбаки и гультяи! Хрестоматийные Обломовы, в конце концов.

Весь спектр эмоций отражен в словах, вполне допустимых в проникновенном монологе, в котором противопоставляется «мы пахали», а вы, вы. Смотрим выше.

С некоторыми словами все сразу понятно. Тунеядец и дармоед — два однояйцовых близнеца. Что даром есть, что втуне ясти.

Одним словом — небо коптить. У Бога небо коптит, у царя земного землю топчет и живёт, хлеб жуёт.

С другими словами и выражениями не все так ясно. С детства помню бабушкино: «У тебя конь еще не валялся!». Почему-то было сразу понятно, о чем идет речь. Срочно (или не очень) следовала «работа над ошибками». Так и не успела спросить, что же это за конь-то такой…

«Шли годы. Смеркалось»

Однажды, придя домой и узрев детский беспорядок, я неожиданно с ужасом сама от себя услышала: «Я тут пахала как ломовая лошадь, а у вас еще конь не валялся!». Деточки подняли свои ясные глаза и срочно (или не очень) приступили к делам, тоже не спросив, что за искомый конь и почему я считаю, что он где-то не валялся.

Так и не покидает меня интерес к означенному не валявшемуся коню. Пока удалось выяснить, что версии существуют разные, но все считаются спорными. Первая связана с крестьянским обычаем не начинать работ, пока не поваляется конь. Животному нужно размять мышцы, почесать разные части тела. «Где шелудивый конь валялся, там не след чистой ногой наступать: лишай сядет» (Н. Лесков «Старые годы в селе Плодомасове»).

Другая версия связана с кастрацией коней. Ведь коновал — изначально тот, кто «валит жеребца», то есть холостит его. Это потом уже слово приобрело другие значения и оттенки. Но и это предположение не представляется убедительным. Таким образом, с конем однозначного ответа получить пока не удалось. Но смысл выражения ясен: конь не валялся — к делу еще даже не приступали. А уж если конь никогда не валяется — то просто никчемные люди, чего от них ожидать? Ни тпру, ни ну и не пришей кобыле хвост.

Гоняющий Лодыря

Оказывается, и с лодырем сейчас не все ясно. В уважаемых этимологических словарях это слово возводят к немецкому lodder, loder. Но вот все чаще и чаще вспоминают не менее уважаемого немецкого врача, работавшего в России. Доктор медицины Христиан Иванович Лодер (1753, Рига — 1832, Москва) прославился и как анатом, и как прекрасный организатор медицинского дела в Российской империи.

Уже к концу жизни он открыл в Москве лечебницу минеральных вод, которая пользовалась большим успехом у имущих слоев населения. Поскольку остальному народу смысл лечения минводами был не слишком ясен, то фамилию доктора быстро переделали на свой лад.

— Ну куда эти бездельники едут?

— Да лодыря гоняют, понятно.

Куда-то ехать, чтобы попить воды, потом пофланировать без всякой цели — да разве это занятие?

Насколько верна эта версия — тоже не знаю, однако за доктора Христиана Ивановича несколько обидно: много хорошего он сделал за свою жизнь: организовал несколько госпиталей, анатомический театр, выхаживал раненых в Отечественную войну 1812 года и писал научные труды.

Битье баклуш — это вам не сидение сложа руки

А что ты делать умеешь?

— Не учёные мы, батюшка водяной, только баклуши и бьём.

— Хорошо, — говорит водяной, — бей баклуши… — и ушёл.

Стал мужик из осиновых чурбанов баклуши бить. Много набил, целую кучу. Пришёл водяной и удивился:

— Ты что это вытворяешь?

— Баклуши бью, как вы приказали.

— А на что мне баклуши?

Почесал мужик спину:

— Ложки из них делать.

(А.Н. Толстой. Сказка «Водяной»).

Сидеть сложа руки — выражение, не требующее объяснений, тем более что присутствуют аналоги во многих языках. С баклушами не так понятно, хотя этимологическая «ситуация» всегда считалась однозначной. Баклуша — некий чурбак, из которого делали заготовки для некоторых долбленых изделий, например, ложек. Казалось бы — совсем несложное занятие. Однако же — занятие, тем не менее. И уж никак не бесполезное. Делать заготовки для посуды — разве такие уж пустяки? Этим вопросом задавались многие.

«Вот, рыскают по свету, бьют баклуши, воротятся — от них порядка жди!» — писал Грибоедов. Баклуши бить — не сидеть, и не лежать. Можно бить баклуши, рыская по свету и гоняя собак, голубей и слонов. Все эти фразеологизмы зафиксированы и в литературе: «Я раскис и ошалел, да слоны слонял по Москве», «Слоняет слоны из комнаты в комнату.» (Н. Лесков). Одним словом — слоняться без дела и бить баклуши.

Но некоторые филологи предполагают, что речь идет о другом возможном значении слова «баклуши». Во многих русских говорах баклуша зафиксирована как «палочка, чурочка для игры в бабки». То есть бить баклуши — это изначально играть в городки, или бабки. И строгий негативный оттенок этого выражения немного снимается. Ведь игра — это не безделье, это некая небольшая, но важная часть жизни.

Такое предположение довелось вычитать у Н. Шанского. Он же и слово «сачок» также возводит к игре. Есть основная версия — морская. Брезентовый мешок — сак — предохранял якорное устройство от трения. Сак находился на баке, там же разрешалось курить. Те, кто частенько хаживал на носовую часть корабля на перекур — сачковал. Но возможна и другая версия, тоже связанная с игрой в бабки (одна из разновидностей ее — саки или сачки).

Вариант с игрой, верный или нет, — конечно, симпатичен. В нем есть снисходительность, в нем есть понимание, что человеку необходимо, в том числе, и потешиться игрой в урочный (или не очень) час. Но в целом, судя по языку, к бездельникам относились строго, что отражено в многочисленных словечках и фразеологизмах. Ведь вчера конь не валялся, сегодня бьешь баклуши и сачкуешь, и что получится завтра?

Отставной козы барабанщик

Оказаться в этой роли — символ настоящего жизненного крушения. А выражение взялось от бродячих трупп, где главным актером был ученый медведь (то есть дрессированный), за ним шествовала «коза» (то есть ряженый с козьей шкурой на голове), и только за «козой» — барабанщик. Роль последнего состояла в том, чтобы бить в самодельный барабан, зазывая публику. Перебиваться случайными заработками или подачками — само по себе неприятно, а тут еще и «коза» не настоящая. Отставная коза.

Хорошо, что из непонятных глубин памяти иногда сами собой вырываются давно забытые слова и выражения. И можно сказать что-то не обидно. Или почти не обидно. Даже себе.

Творимое с умом и не шутя
безделье освежает наши души;
с утра я лодырь, вечером лентяй,
и только в промежутке бью баклуши
.

Источник

«Не пришей кобыле хвост»: что значит этот фразеологизм

что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть фото что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть картинку что означает выражение не пришей кобыле хвост. Картинка про что означает выражение не пришей кобыле хвост. Фото что означает выражение не пришей кобыле хвост

Иногда такие несовместимые слова представляют собой мудрые выражения, смысл которых не лежит на поверхности, а, как жемчужина, скрыт раковиной. Примером может служить выражение «не зашивать кобыльский хвост». Сегодняшняя публикация будет посвящена значению этого крылатого выражения, истории его появления и целесообразности его использования.

что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть фото что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть картинку что означает выражение не пришей кобыле хвост. Картинка про что означает выражение не пришей кобыле хвост. Фото что означает выражение не пришей кобыле хвост

Очевидные факты

Первое, на что следует обратить внимание при использовании этого слогана, — это выражение неодобрения сказанному или сделанному. Обычно слова этого типа употребляются в разговорной речи. Обратите внимание, что это предложение имеет несколько грубый тон.

Также стоит учесть, что человека, произносящего подобные выражения, отличает смелость и готовность не только к диалогу, но и к спору. Что касается самого выражения, здесь возникает вполне логичный вопрос. Почему говорят «не шейте кобылье хвост»? Что значит, что у кобылы есть хвост, созданный самой матерью-природой? Как можно «сшить» еще одну вместо существующей? Именно здесь чувствуется вся абсурдность сложившейся ситуации. И это не только абсурдно, но и совершенно неуместно и бессмысленно.

что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть фото что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть картинку что означает выражение не пришей кобыле хвост. Картинка про что означает выражение не пришей кобыле хвост. Фото что означает выражение не пришей кобыле хвост

Возникновение выражения

Как известно, у фразеологических предложений нет автора, и авторство в этом случае не играет важной роли. Выражение «не пришивать кобылье хвоста» настолько прочно и давно вошло в русский язык, что воспринимается как естественный элемент.

Не нужно много слов, чтобы выразить недовольство ситуацией. Короткое предложение и собеседник прекрасно понимает, о чем идет речь. Фразеологический оборот фразы «не пришивай кобылье хвоста», означающий нелогичность сочетания образов, указывает одновременно на неудовлетворенность и абсурдность ситуации. Кобыла с двумя хвостами — воплощение полной чуши и бреда. Иронию, горечь, насмешки можно выразить более эмоционально, точнее, с помощью такой речи. Это выражение похоже на «кирпич» для построения образного и выразительного дискурса.

Синонимы

Есть несколько синонимов или выражений, которые имеют похожее значение. Один из самых ярких — «ни в деревню, ни в город», что означает определенную неопределенность и неактуальность. В этом выражении используются два понятия: деревня и город, которые, как две противоположности в культуре, языке, традициях, привычках, этике, всегда считались отличными друг от друга. Проще говоря, смысл этого выражения сводится к тому, что человек выразил свою мысль, что она выпала не на своем месте, не на своем месте. Причем эта фраза пришла к нам из тех далеких времен, когда сельчане и город разительно отличались друг от друга.

Не менее распространенное выражение «сторона горячая», означающая «неуместно», и слово «горячо» использовалось изначально, но поспешность языка и созвучность окончаний в предложении сделали свое дело. «Пастрик» — это небольшой кусок теста, который выпекали на хлебе в процессе выпечки, и люди всегда покупали такой хлеб, чтобы сразу отправить «изъян» себе в рот. Считалось браком, как и с мужчиной: вроде он занимается бизнесом, но если присмотреться, то совсем не обязательно, он «цепляется».

И, наконец, одно из самых близких выражений: «рукава не шить», наиболее близкое к нашему приговору. В этом случае подчеркивается вся абсурдность ситуации и нелогичность образов, ведь как можно пришить рукава к рубашке, если они уже есть?

что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть фото что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть картинку что означает выражение не пришей кобыле хвост. Картинка про что означает выражение не пришей кобыле хвост. Фото что означает выражение не пришей кобыле хвост

Замечания или выражения неодобрения

Обратите внимание, что фраза «не зашивай кобыле хвост» — это выражение твоего недовольства. Более того, это всего лишь наблюдение, выраженное в грубой форме. Также такой приговор является общей формой наказания. Именно в такой форме он может быть адресован другу, другу или коллеге. Более того, этой привилегией пользуется человек, наделенный властью.

Хочу подчеркнуть, что, учитывая социальную природу человека, выражение неодобрения оказывает на человека значительное влияние. Интерпретация «не зашивать хвост кобыле», означающая несоответствие и бесполезность того, что было сказано или сделано, заложена в природе формирования «я» и человеческих способов поведения. Сама суть говорит нам об одном: некоторые люди просто не могут измениться, и неуместность их поведения очевидна. И если они научатся внешне адаптироваться к определенным обстоятельствам, внутренне они будут продолжать видеть себя в том же свете.

что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть фото что означает выражение не пришей кобыле хвост. Смотреть картинку что означает выражение не пришей кобыле хвост. Картинка про что означает выражение не пришей кобыле хвост. Фото что означает выражение не пришей кобыле хвост

Заключение

В заключение, резюмируя сказанное, отметим, что значение словосочетания «не зашивать хвост кобыле» не следует воспринимать как препятствие в процессе диалога, скорее всего, это своего рода указание и ориентир для дальнейшего объяснения и аргументы собеседника.

Стоит задуматься над тем, что, высказывая комментарии в такой ироничной форме, собеседник желает только получить от вас дополнительную информацию для дальнейшего спора, потому что вы не сможете промолчать о таком возражении и дадите пояснения по поводу ваши действия или действия. Но самое главное, что означает «не зашивать кобыльский хвост», — это ироничное замечание свидетельствует о плохом настроении собеседника, чаще всего является проверкой вашего здравомыслия.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *