что означает выражение японский городовой

Откуда взялся «Японский городовой»

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

В русском языке есть выражение «Японский городовой!», означающее удивление от неожиданного события. Так вот есть мнение, что наша речь обогатилась этим словесным оборотом благодаря Николаю Второму, который на момент истории, из-за которой так стали говорить, был еще не императором, а наследником царя Александра III.

В апреле 1891 года наследник совершал путешествие по миру и прибыл с визитом в Японию. Надо сказать, что наследник был балбесом и в путешествии отрывался от души, не считаясь с восточными традициями и правилами, а то и табу. Вот так и получилось, что когда Николай посещал японский город Оцу, возмущенный поведением молодых европейцев-гайдзинов полицейский Санзо Цуда бросился на наследника русского престола с саблей.

Полицейского арестовали, а раненого Николая доставили в ближайший город. Потом Николаю принесли официальные извинения, а для того, чтобы замять скандал, наградили одним из высших японских орденов и подарили дорогущий ковер ручной работы.

Разумеется, Николаю пообещали, что напавший на него полицейский предстанет перед судом и понесет наказание. Во время суда Санзо Цуда попросил разрешения на харакири, чтобы смыть позор, но ему отказали и посадили в тюрьму на острове Хоккайдо, где он и умер через несколько месяцев, официально – от пневмонии.

Покушение стало, как сейчас принято говорить, новостным трендом, тем более, что поначалу сообщали, что рана очень тяжелая и наследник долго не проживет. А его отец, Александр III, отдал приказ Николаю срочно вернуться домой. Вот так и появилось выражение «японский городовой».

Источник

Японский городовой или Откуда что взялось

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Удивительно, когда мы еще дети, нас неподдельно интересует значение тех или иных выражений наших родителей, которые в силу сугубо конкретного по возрасту восприятия, вызывали у нас легкий коллапс. Например, моя мама, когда нервничала, могла с чувством выпалить фразу «Японский городовой!». И в моем детском воображении тут же всплывал образ городового в красивом белом мундире с саблей на поясе, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок. И тут же возникающее недоразумение: «Почему «Японский городовой?» У нас был старый сервант, в котором один из ящичков никогда не закрывался с первого раза и в одно усилие. И всякий раз закрытие его сопровождалось упоминанием японского городового в белом мундире с саблей, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок. Всякие мои попытки выяснить причину его упоминания и чем он может нам помочь, вызывали еще большее рвение моей мамы закрыть непокорную «шухлятку» и новые непонятные мне тогда слова.

Но вот, прошло время, и конечно, на все свои «неотвеченные» вопросы я начала искать ответы сама. Стоит признать, что мой настойчивый детский образ японского городового оказался довольно прозорливым …

Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение «Японский городовой» не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.

Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картежников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

Источник

Откуда взялось выражение «японский городовой!»?

Интересные и развлекательные новости

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

«Японский городовой!» — фраза, которая означает изумление, возникла в России еще в конце 19-го века благодаря наследнику русского престола Н.А. Романову, будущему императору Николаю II.

В апреле 1891 года 23-летний наследник престола во время путешествия по странам мира нанес визит Японии. Веселая компания, которая сопровождала в поездке Николая, не всегда исполняла обычаи восточных стран, тем самым вызывая раздражение местных жителей своим разгульным поведением.

Утром к Николаю прибыл японский император с извинениями и дарами. Желая замять неприятный случай, японский правитель наградил русского наследника орденом Хризантемы и подарил очень дорогой ковер ручной работы. Николая уверили, что виноватый предстанет перед судом и будет строго наказан.

Оказывается, во время суда Санзо Цуда просил у судей разрешения сделать харакири, но ему отказали. Его послали в тюрьму на остров Хоккайдо, где он умер через пару месяцев. Согласно официальной версии – от пневмонии.

Покушение вызвало резонанс в мире, тем более, что мигом после покушения прошелся слух о том, что русский наследник тяжко ранен и едва ли доживет до утра. Александр III приказал сыну как можно скорее возвращаться на родину. Так и пошла с той поры гулять по России фраза «японский городовой».

Рубашку со следами крови Николай привез в Россию. Он хранил ее до революции, апотом рубашка была передана в этнографический музей, а в 1941 году – в Эрмитаж.

Источник

Молодежный клуб

Многие крылатые выражения имеют «географическую» привязку: например, японский городовой, китайская грамота, по гамбургскому счету. Что все это значит и почему сирота всегда именно казанская и какая такая фанера летала над Парижем? Иногда происхождение этих выражений необычайно просто и смешно, но иногда за ними скрывается настоящая драма. Мы решили разобрать самые популярные из них.

Сирота казанская

В 1552 году в правление Ивана IV Грозного русские войска взяли Казань. Это было крупное завоевание, но встал вопрос, что делать с бывшими казанскими князьями. У тех, что побогаче, решено было взять побольше, а бедному населению, чтобы, говоря современным языком, повысить лояльность – отнятое раздать. Как только указ прибыл в город, бывшие казанские князья стали прибедняться и говорить, что они вообще сироты, ничего у них нет, отдавать нечего и даже защитить их некому: ни отца, ни матери — сироты они казанские.

2513163882.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

По другой версии, при осаде города погибло много мужчин и огромное количество детей осталось сиротами. Их решили отдать на воспитание в приемные семьи русских дворян. Но семей хватило не на всех, а некоторые не хотели жить в новой семье и сбегали. Москву наводнили бывшие казанские сироты, просящие милостыню у храмов.

По гамбургскому счету

В конце XIX века люди очень любили цирковые представления. И как тут не любить?! Там же акробаты, диковинные звери, гимнасты, борцы. На борцов особенно любили смотреть, даже ставки делали. Кто кого положит на лопатки быстрее?

Зачастую такие соревнования были нечестными. Борцы прикидывались побежденными, потому что так им больше платили, а на представлениях они менялись — то один поддается, то другой.

Однажды им это надоело и силачи приехали в Гамбург, чтобы честно, без публики, понять, кто же сильнее.

sklovsky.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Но в нашу обыденную речь термин «гамбургский счет» ввел в начале прошлого века литературовед Виктор Шкловский. Он назвал так свою небольшую книгу и расположил в ней писателей по степени таланта. Так, Серафимовича и Вересаева Шкловский поставил в самом конце списка, сказав, что они вообще до Гамбурга не доехали, Булгаков разместился «у ковра» (до сих пор не понятно, что бы это значило), Бабель оказался «легковесом», а Горького Шкловский назвал «сомнительным», так как он часто «не в форме». Чемпионом же среди писателей, согласно Шкловскому, стал Хлебников.

Сейчас, оценивая кого-либо по гамбургскому счету, вспоминают реальные заслуги, а не регалии и популярность человека.

Японский городовой

Япония долгое время была закрытой страной — туда не ступала нога иностранца. Но в конце XIX века, в эпоху Мэйдзи, Япония стала постепенно «открываться». В 1891 году с дипломатической миссией туда приехал сам Николай Александрович — будущий император Николай II, а тогда еще только наследник. Он ехал в коляске вместе с греческим и японским принцами, но вдруг к нему подбежал человек и дважды ударил Николая саблей по голове.

1691.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Травма Николая оказалась не слишком серьезной и быстро зажила. Правда, дипломатическая миссия была прервана, а будущего императора мучали головные боли.

Уйти по-английски

Говорят, это выражение появилось во времена Семилетней войны. Англия и Франция воевали тогда по разные стороны баррикад. Вообще эти страны хоть и дружат внешне, но в языке сохранилось много свидетельств их тайной вражды. Это выражение — одно из них.

bal_80x100_sm.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Французские части часто самовольно покидали фронт. Англичане смеялись, говоря, что те «take a French leave» (уходят по-французски). В отместку французы, нападая, стали говорить, что это англичане «filer à l’anglaise» (уходят по-английски). В России же, хоть она и воевала на стороне Франции, долго употребляли оба выражения — так говорили про тех, кто «убегал» с бала, не прощаясь. Но так как французский оказался среди знати популярнее, в языке закрепилось выражение про англичан.

Китайская грамота

В 1613 году на карте появилась новая страна. Вернее, восстала из пепла. Лишившееся на несколько лет государственности Московское царство снова обрело правителя — Михаила Федоровича. Новый царь — новая внешняя политика. И гонцы поехали во все страны, один из них — казак Иван Петлин — в Китай.

В Китае делегацию приняли не очень хорошо. А все потому, что дипломаты забыли традиционный подарок китайскому императору. Поэтому он их и не принял, но написал грамоту. Казаки привезли ее царю, открывают — а все на китайском! Переводчиков не было.

Michael-I-Romanov-Wedekind_-_detail.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Так и забросили ее на почти 50 лет. А вот рассказы Петлина оказались гораздо ценнее, ведь они открывали путь в заповедный Китай, куда так стремились попасть европейские купцы. Письменные воспоминания дипломата специально хранились в Посольском приказе, но вскоре были украдены.

Последнее китайское предупреждение

Когда кому-то клянутся выслать последнее китайское предупреждение, это обычно не воспринимается всерьез. Это выражение стало эквивалентом обещания, даже угрозы, за которой не следует никаких действий. В 1960-х годах отношения между Китаем и США были, мягко говоря, напряженными – и все из-за конфликта в Тайвани. Американская авиация постоянно нарушала границы Китая, те высылали им претензии и предупреждения, но ничего не предпринимали.

С тех пор последними китайскими стали беспочвенные угрозы и предупреждения.

kitaj-1950-x-1960-x-godov-na-ulichnyx-snimkax-fan-xo-1.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Испанский стыд

«— Наткнулся на такое интересное словосочетание «испанский стыд». Не подскажешь, что оно означает?

— Ты что, не знаешь, что такое «испанский стыд»?

— Мне за тебя стыдно…»

Испанский стыд – уникальная особенность человеческой психики. Мы испытываем его, когда нам стыдно за кого-то, кто позорит нас или себя, ведет себя неподобающе. Но откуда пошло такое выражение и при чем тут Испания? Как оказалось, особо ни при чем.

almeida_junior_-_remorso_de_judas_1880.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Состояние стыда за других или испанского стыда возникает из-за эмпатии. Мы склонны примерять на себя поступки других людей и оценивать их, как если бы что-то совершали мы сами. Из-за этой идентификации с другим и возникает такая необычная эмоция.

Кричать во всю Ивановскую

Со знаменитым «городом невест» Иваново это выражение никак не связано. Давным-давно, когда Москва была настолько маленькой, что помещалась в пределах Кремля, глашатаи, чтобы зачитать новый указ или сообщить народу новость, выходили на Ивановскую площадь (рядом с колокольней Ивана Великого). Говорить нужно было громко, чтобы все слышали. Так что кричали они во всю ивановскую.

Пролететь, как фанера над Парижем

Был такой революционер Мартов. И в 1908 году в газете «Искра» он написал: «Царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Намек был вот на что — в те времена рассказывали, как некий французский авиатор Фаньер летал над Парижем на своем новом летательном аппарате, но угодил в Эйфелеву башню и едва не разбился.

Эта версия была популярна долгое время, пока не выяснилось: не было никакого авиатора Фаньера. Никто не врезался в Эйфелеву башню. Да и Мартов такого никогда не писал.

48edb0bd97795b37136b24c4a343b573.jpg

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

Но есть и другая версия. Был в 1906–1913 гг. президентом Франции Арман Фальер. И он якобы тоже любил летать, был всеми руками за развитие авиастроения. Над ним подшучивали и рисовали карикатуры, как он медленно пролетает над Парижем.

Есть и третий вариант. Начало XX века — время развития авиации, и над Парижем парил дирижабль с красивым названием Fallier. Очень схоже по звучанию с французским словом flâner, что значит «летать, фланировать». Но вот был ли действительно такой дирижабль — опять неизвестно. Так что можно выбрать любую приглянувшуюся вам версию.

Марина Бородулина

Источник

«Японский городовой» или Откуда ЧТО взялось

«Я умываю руки». По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего». Отсюда произошло выражения для снятия с себя ответственности «Я умываю руки».

Интересные факты о знакомых поговорках

Удивительно, когда мы еще дети, нас неподдельно интересует значение тех или иных выражений наших родителей, которые в силу сугубо конкретного по возрасту восприятия, вызывали у нас легкий коллапс.

Например, моя мама, когда нервничала, могла с чувством выпалить фразу «Японский городовой!». И в моем детском воображении тут же всплывал образ городового в красивом белом мундире с саблей на поясе, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок.

И тут же возникающее недоразумение: Почему «Японский городовой»?

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

У нас был старый сервант, в котором один из ящичков никогда не закрывался с первого раза и в одно усилие. И всякий раз закрытие его сопровождалось упоминанием японского городового в белом мундире с саблей, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок.

Всякие мои попытки выяснить причину его упоминания и чем он может нам помочь, вызывали еще большее рвение моей мамы закрыть непокорную «шухлятку» и новые непонятные мне тогда слова.

Но вот, прошло время, и конечно, на все свои «неотвеченные» вопросы я начала искать ответы сама. Стоит признать, что мой настойчивый детский образ японского городового оказался довольно прозорливым…

что означает выражение японский городовой. Смотреть фото что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку что означает выражение японский городовой. Картинка про что означает выражение японский городовой. Фото что означает выражение японский городовой

«Японский городовой». Это восклицание родилось в конце ХIХ века, а именно в апреле 1891 года, когда цесаревич Николай, будущий царь Николай Кровавый, совершал путешествие по странам Востока.

Путешествие носило развлекательный характер, якобы цесаревич и его приятели веселились, как могли. Их веселье, нарушавшее восточные традиции, не слишком нравилось местным жителям, и, наконец, в японском городке Оцу местный полицейский, возмущенный бестактностью европейцев, бросился на цесаревича и ударил его саблей по голове. Сабля была в ножнах, так что Николай отделался легким испугом и едва заметным шрамом.

Событие это имело значительный резонанс в России. «Японский городовой, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, бросается на человека с саблей только за то, что тот слишком громко смеется!» Удивительные городовые в Японии!

Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение «Японский городовой» не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.

Выражение «Бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет. А вовсе не после.

Выражению «Китайская грамота» соответствует английская идиома «It is Greek to me». Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности.

«На лбу написано». Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения: «На лбу написано», «заклеймить позором» и «прожженный преступник».

«Большая шишка». Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли «шишкой». Это перешло в выражение «Большая шишка» для обозначения важного человека.

«У него семь пятниц на неделе». Раньше пятница была свободным от работы днем, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

«Остаться с носом» или «зарубить на носу». Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учета работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу».

В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Выражение «После дождичка в четверг» возникло из-за недоверия к Перуну, славянскому богу грома и молнии, днем которого был четверг. Мольбы к нему часто не достигали цели, поэтому о несбыточном стали говорить, что это случится после дождичка в четверг.

«Шарашкина контора». Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жулье»). Выражение «Шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.

«Москва слезам не верит». Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение «Москва слезам не верит».

«Я умываю руки». По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего». Отсюда произошло выражения для снятия с себя ответственности «Я умываю руки».

«Перемывать косточки». По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Сегодня выражение «Перемывать косточки» обозначает разбор характера человека.

«На ладан дышит». По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».

Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картежников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

«За душой ничего нет». В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него «за душой ничего нет».

«Козел отпущения». По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда произошло выражение «козел отпущения».

«Гвоздь программы». Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы». опубликовано econet.ru. Если у вас возникли вопросы по этой теме, задайте их специалистам и читателям нашего проекта здесь.

Понравилась статья? Напишите свое мнение в комментариях.
Подпишитесь на наш ФБ:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *