есть в природе нечто что совсем не любит стен
Роберт Фрост — Починка стены: Стих
Есть что-то, что не любит ограждений,
Что осыпью под ними землю пучит
И сверху сбрасывает валуны,
Лазейки пробивает для двоих.
А тут еще охотники вдобавок:
Ходи за ними следом и чини.
Они на камне камня не оставят,
Чтоб кролика несчастною спугнуть,
Поживу для собак. Лазейки, бреши,
Никто как будто их не пробивает,
Но мы всегда находим их весной.
Я известил соседа за холмом,
И, встретившись, пошли мы вдоль границы,
Чтоб каменной стеной замкнуться вновь,
И каждый шел по своему учатку
И собственные камни подбирал —
To каравай, а то такой кругляш,
Что мы его заклятьем прикрепляли:
«Лежи вот здесь, пока мы не ушли».
Так обдирали мы о камни пальцы,
И каждый словно тешился игрой
На стороне своей. И вдруг мы вышли
Туда, где и ограда ни к чему:
Там сосны, у меня же сад плодовый.
Ведь яблони мои не станут лазить
К нему за шишками, а он в ответ:
«Сосед хорош, когда забор хороший».
Весна меня подбила заронить
Ему в мозги понятие другое:
«Но почему забор? Быть может, там,
Где есть коровы? Здесь же нет коров.
Ведь нужно знать пред тем, как ограждаться,
Что ограждается и почему,
Кому мы причиняем неприятность.
Есть что-то, что не любит ограждений
И рушит их». Чуть не сказал я «эльфы»,
Хоть ни при чем они, я ожидал,
Что он поймет Но, каждою рукой
По камню ухватив, вооружился
Он, как дикарь из каменного века,
И в сумрак двинулся, и мне казалось,
Мрак исходил не только от теней.
Пословицы отцов он не нарушит,
И так привязан к ней, что повторил:
«Сосед хорош, когда забор хороший».
Роберт Фрост «Починка стены»
Есть в мире нечто, что не любит стен,
Весною грунт подтаявший вздымает,
И, солнцем поливая валуны,
Проделывает в огражденьях бреши.
Охотники добавили хлопот —
Ведь камня не оставили на камне,
Ходи теперь за ними и чини,
Там где они, за кроликом гоняясь,
Наделали проходов своим гончим.
Не уследишь, как возникают дыры,
Но каждою весною их находишь.
Я знать даю соседу за холмом,
И в тот же день мы ходим вдоль забора,
Чтобы меж нами обновить ограду.
Совместную ограду мы храним.
Упавший камень каждый будет поднят,
Один — как булка, словно шар — другой,
А чтоб держались, шепчем заклинанье:
«Лежи-ка здесь, когда мы отвернёмся!»
Булыжниками пальцы обдираем,
В азарте некой подвижной игры
Друг с другом. А потом доходим
До места, где забор совсем не нужен,
Где его сосны рядом с моим садом.
Не лазят яблони мои к нему
Чтоб шишки поедать, но он твердит:
«Хорош сосед, когда забор хороший».
Весна меня толкает озорная
Внушить ему понятие иное:
«Хорош забор лишь там, где есть коровы,
Но здесь ведь нету никаких коров?
Пред тем, как стену строить, мне б узнать,
Зачем и от кого я ограждаюсь,
Да и кому мешаю, есть ведь нечто
Неведомое, что не любит стену,
И хочет повалить.» Сказал бы: «Эльфы»,
Нет, то не эльфы, и я предпочел бы,
Чтобы и он так думал. Вот он прёт
Булыжники, их вознося на стену,
В руках по камню; как неандерталец,
Мне кажется, он в темноте крадётся,
И тень деревьев вовсе ни при чём.
Не изменив отцовскому завету,
Он, той же мысли верен, повторяет:
«Хорош сосед, когда забор хороший».
Something there is that doesn’t love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it,
And spills the upper boulders in the sun;
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing:
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made,
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbour know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go.
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance;
«Stay where you are until our backs are turned!»
We wear our fingers rough with handling them.
Oh, just another kind of out-door game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines, I tell him
He only says, «Good fences make good neighbours.»
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
» Why do they make good neighbours? Isn’t it
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I’d ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offence
Something there is that doesn’t love a wall,
That wants it down.» I could say «Elves» to him,
But it’s not elves exactly, and I’d rather
He said it for himself. I see him there
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed.
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father’s saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, «Good fences make good neighbours.»
Lavanova Galina
Я НАДЕЮСЬ, ЧТО НАЙДУ ВСЕ СИЛЫ, ЧТОБЫ ЖИТЬ БЕЗ СТРАХА И БЕЗ СБОЯ. Я НЕ СДАМ ПОЗИЦИЙ ДО МОГИЛЫ: ВЕДЬ ДЕРЕВЬЯ УМИРАЮТ СТОЯ. И если зло появляется в моей жизни, я говорю: “Это факт не моей, а их биографии, ко мне это не имеет никакого отношения. Зло меня не касается».
вторник, 13 ноября 2018 г.
13.11.18 БЕЗ ХОРОШЕГО ЗАБОРА НЕТ ХОРОШЕГО СОСЕДА.
От блогера: А у вас с соседями тоже стены возведены?
Роберт Фрост.
Починка стены. (разные переводы и импровизации)
Something there is that doesn’t love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it,
And spills the upper boulders in the sun;
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing:
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made,
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbour know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go.
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance;
«Stay where you are until our backs are turned!»
We wear our fingers rough with handling them.
Oh, just another kind of out-door game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines, I tell him
He only says, «Good fences make good neighbours.»
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
» Why do they make good neighbours? Isn’t it
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I’d ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offence
Something there is that doesn’t love a wall,
That wants it down.» I could say «Elves» to him,
But it’s not elves exactly, and I’d rather
He said it for himself. I see him there
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed.
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father’s saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, «Good fences make good neighbours.»
Монолог Андрея Бартенева.
Ведь есть в природе нечто – что совсем не любит стен!
– Роберт Фрост.
О себе.
Моя любовь к флюорисцентно ярким краскам – безумная по расцветке летняя тундра. И мне понятен конфликт черного и белого цветов – всегда черное зимнее небо и белые снежные сугробы. Эта природная совместимость разных явлений и форм жизни, сила и характер каждого элемента окружающего меня мира, воспитали во мне принципы синтетизма и совместимости несовместимого. Обратили меня к методам неутилитарных практик, отдали во власть предчувствиям, хаотической реконструкции реальности, заставили бесконечно моделировать образцы защитных скафандров для хрупкой человеческой оболочки. Я чувствую себя срезом эмоционального кабеля, по которому движется цвет в пространство. И в этом нет боли – здесь я вижу себя как стороннюю субстанцию – как источник безмерного удивления красоте дара жизни! Спасибо за это моему главному учителю – природе Крайнего Севера!
Истоки вдохновения.
Курица выдавливает из себя яйцо. Это идеальная форма, созданная не руками: прочный материал, безупречный футляр для будущей жизни. Курица архитектор – космический инженер, а её яйце прототип летательного аппарата, способного максимально сберечь жизнь пилота – и в создании этой модели задействованы мышцы куриного ануса! Лёд трещит и ломается – движется поток реки – идет глобальная перестройка покрытия – лёд растапливают в воду – твердое возвращают в жидкое – трансформация одного состояния в другое – это режиссура искусства перформанса. Всем известное соединение противоречий! Вот это меня вдохновляет…
Культура, исусство, политика.
Русская поэтическая культура – Даниил Хармс, Велимир Хлебников, Маяковский, Корней Чуковский, Борис Пастернак – сформировали ритм и темы моих перформансов – Последний час белого – Год бегающей котлеты – Мойте руки пока не появятся дырки – Я была атакована летающим сахаром- Прыжок женщины быть мужчиной – Нашествие хлебных крошек – Трясущиеся углы –Приключение невидимых червячков в России –
О “Пузырях надежды”

Выступления – 2014.
Монте Карло – Бал де ля Роз в 2014 году был посвящен Казимиру Малевичу. Компания Карла Лагерфельда пригласила меня показать пластический перформанс на тему русского авангарда – и мы в танце построили черно-белую башню. Её Высочество, Принцесса Монако Каролина лично поблагодарила меня за эмоциональное сопереживание, возникшее у нее во время хореографической постановки – женщины беременные снеговиками, и волосатая пианистка!
Испания.
В Испании много солнечных дней – а свет Солнца самый природный источник оптимизма! Я не знаю испанский язык – и когда приезжаю в Испанию, то попадаю в мир свободный от власти словесных смыслов! Я могу размышлять о чём хочу – не подвергаясь информационному воздействию извне. Свобода! Отключаю интернет – и могу много времени посвящать рисованию, коллажестроению и путешествиям!
Ландшафтный фестиваль – 2015
Сейчас я курирую детский ландшафтный фестиваль – Архстояние. Его программа мастер-классов архитектурные сооружения и арт инсталляции должны вызвать у детей интерес к просвещению и природе. К природе как творческому союзнику. Тема моей программы – Город мастеров – Для детей на площадках фестиваля откроют свои мастерские профессионалы разных арт практик. Фестиваль пройдет в июне 2015 года.И сейчас я слушаю и читаю всё – что может быть полезно для программы будущего фестиваля.
Совет всем-всем-всем.
Диалог с Наташей Шарымовой
– Как вы относитесь к высшему образованию?
– Получение высшего образования продливает жизнь его обладателем – знания по логическому анализу оуружающей среды и методу преспективного планирования своих реакций на оспасности делает особь более жизенеспособной.
Если же в массе своей система образования носит гуманитарно-созидательный характер – это продливает жизнь нации – страны, обслуживающей данный характер образования.
Чем больше образование производит умных людей, тем стабильнее государство, если кто-то заинтересован разрушить страну без военного вмешательства – достаточно уничтожить систему образования той страны и подождать 5 – 10лет – страна сама падет. но после такого падения вы получите стада неуправляемого народа, так что высшее образование – это стратегическоеоружие дальнего дейстовия, обеспечивающее единые устремления граждан одной страны.
– Вы и политика?
– Если бы политикой занимались веселые молодые парни и девчата, я был бы в политеке. Но так как сегодня политика – это сообщество великовозрастных жадин – мне не интересна эта сфера деятельности. Я всегда ориентирован на исследования методик эмоционального выживания в условиях межгалактического полета. И моя практика опирается не на поток научных открытий в практике космических перелетов – а на поток эмоциональных открытий в данной сфере; открытий, способных предоппределить будущее цивилизации.
Эмоционально… вы не думаете о количестве мусора, производимого человечеством – вы придумываете методы рационального решения этой растущей проблемы – такие как селекция мусора для вторичной эко-переработки – пока это не решает проблему в целом – но показывает направление, куда двигаться.
Эмоцианально вы потрясены фактом падения самолетов игибелью всех пассажиров – и этот страх рано или поздно создаст безопасный летательный аппарат.
Выставка THE DREAMER FROM THE NORTHERN LIGHTS.
29 января, в четверг, 6:00 pm – 8 p.m. Институт Гарримана, Колумбийский университет, Harriman Institute Atrium, 12th Floor, 420 West 118th Streetю
На вернисаже вы сможете встретиться с Андреем Бертеневым.
Куратор: Наташа Шарымова и Александр Хромов. 212.854.4623, 347.450.7583. Дополнительная информация: http://www.bartenev.ru/, http://en.wikipedia.org/wiki/Andrey_Bartenev
Материал подготовила Наташа Шарымова.
Шаг навстречу. Хотел бы я быть здесь (Wish I Was Here). Авторские заметки
Как бы к фильму не относились критики, разнося его в пух и прах, я не могу отнять у картины того факта, что он сделан для того, чтобы каждый из нас увидел по ту сторону экрана себя: может, неказистых и любящих эксперименты; серьезных, расчетливых и без творческого начала; ошибающихся, падающих на колени, обращающих к небу глаза с безмолвным вопросом «за что?»; скучающих, жалеющих о прошлом и настоящем; плачущих от счастья и выдерживающих удары судьбы. Самых-самых разных.
«Хотел бы я быть здесь» не вскрывает всю правду человеческих взаимоотношений и не коллекционирует моральные уродства. Он пытается примирить всех с тем, кем мы являемся: с нашей натурой, с порывами души, с внутренними запретами. Зачем жалеть о чем-то, если можно было бы просто попробовать? Зачем корить себя за свои слова, если можно было промолчать? Зачем терзать себя обидами, если можно просто сделать шаг навстречу.
И Зак Брафф умеет это показать. Это невозможно передать текстом или рассказать кому-то наедине, это почти уникальное видение жизни такой, какая она есть: невозмутимой, неумолимой, но у которой виднеются лучики у глаз, те самые «признаки улыбки», когда люди совершают очередную глупость или ставят очередные барьеры сами себе.
При просмотре такого фильма разливающаяся по всему телу внутренняя теплота и подступающий ком к горлу плотно берут тебя в свои тиски и не дают и шанса произнести что-то в протест. Что там у фильма по композиции, в каком месте возникают логические ошибки — да какая разница, если есть протяжные сцены, подобные вынесенной в заголовок, в которых начинаешь чувствовать то, чего никогда не чувствовал и понимать то, о чем даже не задумывался?!
Вы только вслушайтесь в удивительные белые стихи «Wish I Was Here»:
И очень скоро будет время
Для желтой дымки, что скользит вдоль улиц
По витражам окон чуть сдерживая стук.
Да будет время,
Будет время, чтоб подготовится к нежданным встречам,
И будет время созидать и разрушать,
И время для труда и для смятенья рук,
Когда вопрос всей жизни пред тобой.
И время для тебя и для меня,
И время для десятка колебаний,
Для исправлений всяких, для мечтаний
Пред тем как съесть свой тост за чашкой чая.
Есть в природе нечто, что совсем не любит стен,
Вздымает почву мерзлую под ними
И валуны роняет сверху в жаркий день.
Я сообщил соседу за холмом,
И в час назначенный мы побрели с ним вместе,
Чтоб снова стену возвести меж нами.
И я хотел бы знать наверняка, что и от чего я ограждаю,
Какие неприятности сулю.
Ведь есть в природе нечто, что совсем не любит стен
И хочет их разрушить.
Удивительному фильму — удивительный саундтрек.