как денди лондонский одет исходная форма цитаты
Как денди лондонский одет исходная форма цитаты
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Как денди лондонский одет
Вот мой Онегин на свободе:
Острижен по последней моде,
Как dandy лондонский одет —
И наконец увидел свет.
Денди…Когда-то ими восхищались и подражали, они пользовались успехом у женского пола, их любили и ненавидели. Светские львы, которые были завсегдатаями салонов и производили неописуемый эффект на окружающих. Кто же такие денди?
Денди (англ. dandy) — социально-культурный тип XIX века в буржуазно-дворянском обществе. Изысканно одетый светский человек, подчёркнуто следящий за внешним видом, поведением, изысканностью речи. Щёголь, франт, законодатель моды. Так говорит Большая Советская Энциклопедия, словарь Даля и Wikipedia.

Из чего же состоял гардероб денди?
Основной деталью одежды денди являлся фрак с длинными фалдами, которые достигали колен, и с воротником фатерморд. Во времена дендизма, фраки для денди шились из шерстяных тканей. Именно в эту эпоху создаются известные твид, фланель и клетчатый рисунок ткани. В покрое костюма иногда использовались даже корсеты. Совершенный крой и внимание к деталям – основные характеристики одежды денди. Невзирая на свою простоту, одежда денди была очень дорогой. Минимализм и элегантность были вылизаны до совершенства и стали эталоном классического стиля и изысканности. В одежде того времени преобладали черный и коричневый цвет, а также синий, серый – никаких кричащих оттенков. Единственными уместными аксессуарами считались булавка в галстуке и карманные часы с цепочкой. Рубашка денди должна быть всегда белоснежной. В связи с этим элегантному мужчине тех времен еженедельно требовалось двадцать рубашек, а также двадцать четыре носовых платка, десять видов брюк, тридцать шейных платков, дюжина жилетов и носков. Особенную роль играл галстук или шейный платок. Этот элемент одежды был единственным броским аксессуаром в имидже денди. И конечно неотъемлемым атрибутом денди являлся цилиндр.
По одному из определений, денди – это мужчина, умеющий носить одежду. Причем с таким видом, как-будто он не придает ей ни малейшего значения. Действительно, денди очень часто специально протирали костюмы или заставляли лакеев разнашивать фраки, чтобы придать им поношенный вид. Это объяснялось тем, что появляться на светских мероприятиях в новом костюме являлось признаком дурного тона. Денди – это не модный костюм, а манера носить его. Существовал даже кодекс денди, который определял манеру поведения и основные принципы денди.
Вот некоторые из пунктов кодекса Dandy:
1. Физические данные
2. Элегантность
3. Самообладание
4. Апломб
5. Независимость
6. Остроумие
7. Скептицизм
8. Самоуверенность
9. Достоинство
10. Тонкий вкус
Расшифровка Что означает модная стрижка Онегина?
Содержание первой лекции из курса Игоря Пильщикова «Почему мы не понимаем классиков?»
Самое начало «Евгения Онегина». Онегин выходит в свет:
Вот мой Онегин на свободе;
Острижен по последней моде;
Как dandy лондонский одет…
Остановимся здесь: что значит dandy? И что значит «как dandy»? Что значит «острижен по последней моде» — и важно ли это для понимания романа? Или мы можем представлять себе любую стрижку и любую — модную или не модную — одежду? Попробуем ответить на эти вопросы.
Слово «денди» кажется нам знакомым, хотя это слово заимствованное и достаточно редкое. Ну подумайте, часто ли вы в жизни говорите «денди», а особенно с английским произношением? Такие слова нередко бывают активны в течение только одного исторического периода — как правило, в момент заимствования. Затем по разным причинам они устаревают. И мы уже не точно знаем, что́ эти слова значили 100–150 лет назад, и еще меньше знаем и понимаем, что эти слова значили для конкретного автора, их употреблявшего.
Для Пушкина это слово новое, новомодное, только что заимствованное, и поэтому он дает его в иноязычном, английском написании. Почему мы знаем, что в английском, а не французском — ведь французский язык был Пушкину гораздо ближе? Дело в том, что французский вариант этого слова, заимствованный также из английского, был «данди́», что явно не подходит по стихотворному размеру.
Первое время это слово, придя в русский язык, так и пишется латиницей. Написание кириллицей закрепляется только в середине 1830-х годов в «Практической русской грамматике» Николая Ивановича Греча. А в первом издании этой грамматики в 1827 году этого слова еще не было. В академический словарь 1847 года это слово не попало. Зато благодаря Пушкину иностранное слово «денди» все-таки приобрело популярность, и такую, что Владимир Иванович Даль, в общем чуждавшийся европеизмов, все же включил слово в «Толковый словарь живого великорусского языка».
Удобным справочником по пушкинским словам является «Словарь языка Пушкина». Но слово dandy мы в этом словаре не найдем, потому что в него вообще не включены слова, написанные латиницей. Но те же лингвисты, которые составляли «Словарь языка Пушкина», составляли и тома толкового словаря Ушакова. А в словаре Ушакова написано:
«Де́нди [дэ], нескл., м. (англ. dandy). В буржуазно-дворянском обществе (первоначально в Англии) — изысканный светский человек, законодатель моды. Как денди лондонский одет. Пушкин».
Насколько важно, что это слово английское? Очень важно, потому что с точки зрения поэтики бытового поведения денди — это английская модель поведения. Англомания во времена Пушкина — новомодное явление, и она была противопоставлена более укрепившимся французским моделям поведения.
С одной стороны, денди у Пушкина противопоставлен щеголю, которого в этот период и чуть раньше называли либо французским словом «петиметр», либо французским словом «фешенебль» (заимствованным из английского).
Почему денди — это не просто щеголь? Потому что денди создает моду, а щеголь рабски следует моде. Таким образом, в определении Онегина «как dandy лондонский» кроется некое противоречие. Быть «как dandy» — это ведь уже значит не быть денди, а казаться им.
С другой стороны, новая английская модель дендистского поведения противопоставлена старой французской модели либертенского (или либертинского) поведения. Либертен следует внешним нормам публичного поведения при полной внутренней эмансипации. Он может и даже должен быть нерелигиозен, аморален, но внешний декорум соблюдается всегда.
Денди, наоборот, практикует эпатажное поведение, которым прославился основоположник дендизма Джордж Браммел, он же Бруммель или Бреммель. И денди практикует необычную внешность. Но при этом он не противопоставляет себя социальной норме, а, наоборот, задает передний край, авангард этой нормы.
В «Евгении Онегине» есть прямая характеристика французского либертинажа — и отрицательная характеристика! — когда в начале четвертой главы Пушкин говорит про «хладнокровный разврат»: это забава, которая, по мнению автора, достойна лишь «старых обезьян хваленых дедовских времян»:
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян…
Эти строки Пушкин перенес в свой роман в стихах из собственного письма к брату Льву, в котором он вполне серьезно учит того жизни:
«Замечу только, что чем меньше любим мы женщину, тем вернее можем овладеть ею. Однако забава эта достойна старой обезьяны XVIII столетия».
Онегин начинает как либертен, а затем становится денди. Именно поэтому он денди, а не либертен: в сельской глуши он не воспользовался сердечной слабостью Татьяны, как это не раздумывая сделал бы, скажем, виконт де Вальмон — герой «Опасных связей» Шодерло де Лакло (это была одна из любимых книг Пушкина).
Вот на все эти детали и намекает то, что Онегин пострижен по последней моде. По справедливому комментарию Юрия Лотмана, Онегин, выйдя в свет, меняет длинную французскую стрижку а-ля Титюс Стрижка, названная в честь римского императора Тита, вошла в моду в период Французской революции. на короткую английскую — дендистскую. И с другой стороны, в том же романе короткая английская стрижка противопоставлена романтической немецкой стрижке а-ля Шиллер. Такая прическа была у Ленского — «и кудри черные до плеч» (эту деталь впервые прокомментировал филолог Михаил Федорович Мурьянов).
Таким образом, то, что было понятно широкому кругу современников писателя, а не только избранным, теперь становится понятным только избранным, то есть филологам. Остальные понимают текст по своему разумению, приспосабливают его к своим нуждам, ко злобе дня — в общем, переосмысливают, а не стремятся реконструировать авторское задание. И если язык «Слова о полку Игореве» очевидно непонятен современному читателю (а то же можно сказать и о языке поэтов XVIII века — от Кантемира до Ломоносова и даже, наверное, до Державина), то язык Пушкина и других писателей его времени отличается кажущейся понятностью.
Эту проблему четко сформулировал Александр Борисович Пеньковский, замечательный лингвист, который последние годы своей жизни занимался языком Пушкина. В своей книге «Загадки пушкинского текста и словаря» он писал:
«…общепринятое определение хронологических границ современного русского литературного языка, по формуле „от Пушкина до наших дней“… на самом деле глубоко ошибочно. В действительности тот язык, на котором думал, говорил, писал и творил Пушкин, — это язык, во многом близкий к современному, очень на него похожий, но в то же время глубоко от него отличный».
Мы не всегда понимаем Пушкина в том числе и потому, что плохо знаем его язык. Пеньковский продолжает:
«Здесь имеет место явление, близкое тому, что принято называть „ложными друзьями переводчика“, но только действующее в сознании читателей, уверенных в том, что они читают текст на своем языке, тогда как на самом деле они переводят его с другого (пусть близкого, но другого!) — если не языка, то состояния языка, и переводят, как выясняется, с более или менее серьезными ошибками».
Возьмем для примера слово «педант». Оно заимствовано из итальянского pedante и сперва означало школьного учителя. В этом значении оно встречается в «Евгении Онегине», только не в окончательном тексте, а в черновике лирического отступления о лицейских годах, в начале восьмой главы романа:
Когда французом называли
Меня задорные друзья,
Когда педанты предрекали,
Что ввек повесой буду я…
Здесь слово «педант» употребляется не в современном нам, близком нам значении, а в исходном значении «учитель». Учителя предрекали Пушкину, что ничего хорошего из него не получится, а хорошее получится из князя Горчакова, будущего канцлера.
С другой стороны, педантом Пушкин в самом начале романа называет самого Онегина:
Ученый малый, но педант,
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре…
Здесь «педант» означает совсем другое, а именно «светский человек, любящий демонстрировать свою ученость». Это значение развилось у слова «педант» во французском языке, и вслед за французскими контекстами появляется похожий русский контекст его употребления. И первая глава «Евгения Онегина» — это как раз самый известный, но не всегда правильно понимаемый случай употребления слова «педант» в этом значении.
Кроме того, в том же «Евгении Онегине» про Зарецкого, который организует дуэль между Ленским и Онегиным, сказано, что он «в дуэлях классик и педант», то есть формалист. Это значение нам привычно, и этот контекст мы понимаем лучше, чем первые два.
И наконец, про Онегина второй раз говорится, что он педант. Мы помним, что он был денди (или «как денди»), и поэтому неудивительно, что Онегин
В своей одежде был педант
И то, что мы назвали франт.
Так вот, Онегин в одежде педант — это то же самое, что Зарецкий в дуэлях педант, но не то же самое, что Онегин — педант, который касался «до всего слегка» (а знал все, может быть, и не очень хорошо).
В современном языке слово «педант» активно только в значении «формалист». Поэтому остальные контексты для нынешнего читателя смазываются, остаются приблизительно понятными или непонятыми вовсе.
Как денди лондонский одет исходная форма цитаты
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Истинный денди – воплощение небрежного шика
Основатель стиля денди не только вошел в историю, но и удостоился памятника в Лондоне
Знаменитый денди Оскар Уайльд
Брэд Питт – пример небрежной элегантности современного денди
Мода меняется – основы элегантности истинного денди остаются прежними