как перевести свидетельство о рождении на английский язык образец
Как перевести свидетельство о рождении на английский язык образец
АО «Эссен Продакшн АГ»
Всероссийское ЗАО «Нижегородская ярмарка»
ГАУ «Центр развития экпортного потенциала Нижегородской области»
ЗАО «Межгосударст- венная Ассоциация Титан»
НП «Футбольный клуб «Волга»
НПО «Правдинский радиозавод»
ООО «ЦИРК БРАТЬЕВ ЗАПАШНЫХ»
ООО «Штада ФармДевелопмент» (ОАО «Нижфарм»)
ООО «Научно‐Производственный Центр Неразрушающего Контроля «КРОПУС»
ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова»
Центр инновационного медицинского образования «Садко»
Блог
Оксаны Bryant
Follow Us
ЧТО ИНТЕРЕСНЕНЬКОГО?
Свидетельство о рождении на английском языке
Образец перевода свидетельства о рождении вам может понадобиться, если вы подаете на гринкарту или проходите собеседование в посольстве США. Нуссс. давайте переводить!
Итак, вы можете перевести свидетельство о рождении (а также другие документы) самостоятельно, и вам даже не обязательно для этого иметь образование переводчика. Конечно, если вы и двух слов по английски связать не можете, то может и не стоит переводить, иначе консул будет иметь полное основание не принять ваш перевод. Ну, я полагаю, это логично!
Образец перевода свидетельства о рождении СССР
И вот что у меня получилось:
Существуют следующие варианты замены: вместо Chief of the Civil Acts Registration Bureau можно написать Head of the Civil Acts Registration Bureau, также вместо Bureau можно сказать Office.
Исполнительный комитет Зав олжского районного Совета народных депутатов г. Ульяновска правильно переводит даже (!) гугл-переводчик: the Executive Committee of Zavolzhskiy District Council of People’s Deputies of Ulyanovsk.
Я знаю, вам лениво печатать всё это самим, поэтому вот здесь вы можете скачать эти примеры в формате doc — Образец свидетельства о рождении СССР. Там, кстати, даже герб СССР есть. Все по фен-шую, детки! 🙂
Образец перевода свидетельства о рождении нового образца
Вот что получилось:
(исправьте только Sertiicate на Certificate)
Свой перевод обязательно нужно сертифицировать вот такой подписью:
I, (фамилия, имя, отчество), certify that I am fluent (conversant) in Russian and English languages and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled Birth Certificate.
Ulyanovsk region, City of Dimitrovgrad, (пишете свой адрес)
_________________/______________ (подпись, расшифровка подписи)
Если вам делает перевод профессиональный переводчик, убедитесь, что он сертифицирует свой перевод данной надписью. Для посольства США в Москве заверять у нотариуса ничего не нужно (нужно только тем, у кого документы на языке, отличном от русского), апостили тоже не нужны.
Как перевести свидетельство о рождении на английский язык образец
АО «Эссен Продакшн АГ»
Всероссийское ЗАО «Нижегородская ярмарка»
ГАУ «Центр развития экпортного потенциала Нижегородской области»
ЗАО «Межгосударст- венная Ассоциация Титан»
НП «Футбольный клуб «Волга»
НПО «Правдинский радиозавод»
ООО «ЦИРК БРАТЬЕВ ЗАПАШНЫХ»
ООО «Штада ФармДевелопмент» (ОАО «Нижфарм»)
ООО «Научно‐Производственный Центр Неразрушающего Контроля «КРОПУС»
ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова»
Центр инновационного медицинского образования «Садко»
Образец перевода свидетельства о рождении
Автор: Дмитрий Коропенко
ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА СВИДЕТЕЛЬСТВА О РОЖДЕНИИ
CERTIFICATE OF BIRTH
Citizen KOVALENKO OLENA IVANIVNA
was born on 15th December, 1977 (on the fifteenth of December, nineteen seventy-seven).
Place of birth: town Poltava
republic: Ukrainian SSR (Soviet Socialistic Republic)
in witness whereof an entry of birth was made in the registry book on the 6th January, 1978
(on the sixth of January, 1978) under number 476.
Stamp: District Board of Ministry for Internal Affairs in Poltava
Passport has been issued No VII – CP 555555
on the 11th June, 1994
Father: KOVALENKO IVAN STEPANOVYCH
Mother: KOVALENKO KATERYNA SERHIIVNA
Place of State Registration: Civil Status Registry Office in Prydniprovsky District in Poltava
Date of issue of this certificate: 6th January, 1978
Round Seal: Executive Committee of City Council of People’s Deputies in Poltava
Bureau for Civil Status Registration
Civil Status Registry Office Chief: /signature/
Этот документ переведен с русского языка на английский мной, Коропенко Дмитрием Анатольевичем, переводчиком английского языка.
This document has been translated from Russian into English by me, Koropenko Dmytro Anatolijovych, the translator of the English language.
Образцы перевода документов для оформления визы в Великобританию
ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О БРАКЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Translation from Russian into English
(nationality was written in marriage record)
Date of birth: September 28, 1965
Place of birth: Moscow
(nationality was written in marriage record)
Date of birth: June 19, 1975
Place of birth: city of Krasnodar, Krasnodar Region
entered into a marriage
on the 30 th of July 2005
(day, month, year (in figures and in letters)
on the thirtieth of July two thousand five
in witness whereof the register of marriage № 858 was made on the 30 th of July 2005.
After marriage registration has been given the surnames:
Place of registration Municipal Registry Office, city of Krasnodar, Krasnodar Region
(Registry Office name and location)
Date of issue: July 30, 2005
Registry Office chief Signature E.A.Rondaleva
L.S. Official round stamp Krasnodar Region Registry Administration
Krasnodar Registry Office
Krasnodar Registry Office Department
This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +7111111111
ПЕРЕВОД СПРАВКИ ИЗ БАНКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Ref. No. DO.12/f-48-01-06 №546 dated 15.09. 2014
Was given to IVANOVA MARINA SERGEEVNA (passport data 03 99 XXXXXX ISSUED 14/07/1999 MOSCOW CITY INTERIOR MANAGEMENT) to confirm that in the Additional Office “Pervomaysky” in the city of Moscow of the branch office No. 2351 of the BANK VTB 24 (CJSK) in her name were issued plastic cards:
Head of the Additional Office “Pervomaysky”
Branch No. 2351 of the BANK VTB 24(CJSC)
Official stamp: Bank VTB (close joint stock company)* Moscow*
Additional Office “Pervomaysky” of the
Branch No.2351 VTB 24 (CJSC)
Executor Molodkina O.S..
ПЕРЕВОД ИНН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ)
HOLOGRAM In a single exemplar
RUSSIAN FEDERATION MINISTRY OF TAXES-AND-DUTIES
C E R T I F I C A T E
on registration in rating authority
of the physical person domiciliary on the territory of the Russian Federation
This certificate is issued in compliance with regulations of the 1 st part of the Russian Federation Tax Code, which was adopted by the Federal Law dated 31 July 1998 No. 146-FZ,
to the physical person IVANOVA MARINA SERGEEVNA _________________
(surname, name, patronymic)
date of birth 19.06.1975___
place of birth Krasnodar Territory, city of Krasnodar
(indicated exact to the record in the identity paper )
and acknowledges the registration of the physical person on 07.03.2000
in the Inspectorate of the Ministry of Taxes-and-duties of Russia
in the city of Krasnodar__2305_______________________
(description of the tax inspectorate and its code)
of the taxpayer (INN) Identification number
Date of the certificate issuing: 09.03.2000____
This certificate is used in all cases which are stipulated by legislation and is shown with the document which identifies the personality and the person’s place of residence on the territory of the Russian Federation.
Certificate is subject to substitution in case of resettlement in the new place of residence on the territory which is under the jurisdiction of the other state tax inspectorate, changes of the information in it, as well as in case of the damage and the loss.
Head of the Inspectorate of the
Ministry of Taxes-and-duties of Russia signature V.B. Petrov
(signature, surname, name, patronymic)
L.S. Official stamp: RUSSIAN FEDERATION MINISTRY OF TAXES-AND-DUTIES
ARMAVIR CITY INSPECTORATE IN THE KRASNODAR TERRITORY
series 23 No. 224577
ПЕРЕВОД ОГРН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ)
Russian Federation Ministry on Taxes-And-Duties
on registration in Unitary state register of the individual entrepreneurs a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2004
This is to certify that in compliance with the Federal Law “On state registration of the legal persons and individual entrepreneurs” in Unitary state register of the individual entrepreneurs was made a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2004.
Pavlova Marina Sergeevna
(surname, name, patronymic)
registered Krasnodar city authorities
(description of the registering authority)
(date) (month (in words) (year)
With main record’s registration number
on individual entrepreneur registration
Date of the record making “01” “October” “2004” (date) (month (in words) (year)
Inspectorate Ministry on Taxes-And-Duties
(description of the registering authority)
Authorized person’s position
of the registering authority
Head of the Inspectorate Ministry
on Taxes-And-Duties, Russia signature V.B. Petrov
Official stamp: Ministry on Taxes-And-Duties, Russia* Management of the Ministry on Taxes-And-Duties, Russia
In Krasnodar Territory*2*
Ministry of the Russian Federation on Taxes-and-Duties in Krasnodar city of the Krasnodar Territory*
Inspectorate Ministry on Taxes-And-Duties, Russia, Krasnodar Krasnodar Territory
s eries 23 No. 00484565
ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О СОБСТВЕННОСТИ НА ЖИЛЬЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Unitary public register of the rights on real estate and real estate business
ON STATE REGISTRATION OF RIGHT
Federal Administration of the Registration Service, cadastre and cartography in the Krasnodar Territory
Date of issue: 17.07.2005
Source documents: Flat’s sale contract dated 22.06.2005. Registration date: 16.07.2005. Registration No. 23-23-37/0783/2005
Subject (subjects) of right:
Kind of right: property
Russian Federation, Krasnodar Territory, Krasnodar, Lenina str., 45, flat No.17
Cadastral (or conditional) number:
Relevant limitation of a right: non registered
whereof in Unitary public rights register on real estate and real estate business on 16.07.2005 has been done a registration record No. 23-23-37/0783/2005
Registrator: signature Erdeeva N.A.
Official stamp: MINISTRY OF ECONOMIC DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION
FEDERAL REGISTRATION SERVICE* No. 72
FEDERAL ADMINISTRATION OF THE REGISTRATION SERVICE
Krasnodar Territory* OGRN 1042304982510
K R A S N O D A R T E R R I T O R Y
ПЕРЕВОД СПРАВКИ С МЕСТА РАБОТЫ О ЗАРПЛАТЕ И ОТПУСКЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Address: 350001 Krasnodar Territory,
Krasnodar, Mira str. 54
INN 230200677 BIK 046015602
Ac. 4070281074567100354 in Krasnodar
Sberbank Branch No. 1547 Sberbank RF
Ref. No. 11 dated 25.08.2014
Was given to PAVLOVA MARINA SERGEEVNA to confirm that she has been working for Kaskad LTD as an accountant since 03 April 2002 till now.
Had the salary in January – July 2014 after taxation: 685040 rub. per annum, 97865.72 rub. per month
The accountant Pavlova Marina Sergeevna will go on paid leave on the grounds of company’s leave schedule from 15 September 2014 till 12 October 2014.
For the given period the chief accountant Kosichenko Larisa Vladimirovna will execute her duty.
Grounds of documentation: tax declarations on a personal income tax.
Reference was issued To Whom It May Concern.
Director signature Ivanov O.S.
Chief accountant signature Kosichenko L.V.
Stamp: Russian Federation*Krasnodar Territory*Krasnodar*





















