ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС? ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, особСнности

НСсмотря Π½Π° соврСмСнныС возмоТности общСния Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ сообщСния Π² мСссСндТСрах ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сСтях, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ отправлСния ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· самых вострСбованных способов общСния. ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ письма ΠΎΡ‚ работодатСля ΠΈΠ»ΠΈ увСдомлСния ΠΎΡ‚ государствСнных структур ΠΈ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ² всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρƒ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ свои Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π² Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΌΠΈΡ€Π°. ВсС это Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ обыватСля ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ адрСс для получСния ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ писСм, посылок, Π±Π°Π½Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.

Для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π²ΠΎ всС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ интСрСсно ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ пСрСпискС. ОсобСнно, Ссли этот Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ странС ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ интСрСсного, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ общСния Π½Π° иностранном языкС.

Однако Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ странС Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° для написания адрСса: Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ мСстС Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ адрСс, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ подробности. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ разбСрСмся сСгодня с Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ΅ Π² англоязычныС страны.

АдрСс Π½Π° английском языкС: ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° написания

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

ΠŸΡ€ΠΈ написании адрСса Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ понятно, ΠΊΡƒΠ΄Π° письмо ΠΈΠ»ΠΈ посылка Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ доставлСны.

Π’ англоязычных странах адрСс ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ порядкС:

ΠŸΡ€ΠΈ написании Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… писСм слСдуСт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния:

ΠŸΡ€ΠΈ составлСнии ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ письма послС ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Если Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ письмС ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ извСстСн, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π» ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ-адрСсата.

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

Ms E Watson
Marketing Agency
Top Star Corp
25 Carnaby Street, off 78
LIVERPOOL
NR32 4WY
UK

Office of Admissions and Financial Aid
Harvard College
4 James Street, off 65
Cambridge, MA 02138

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ написания адрСса для Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ

Π’ британском английском Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° послС Mr, Mrs, Ms ΠΈ ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π½Π΅ ставится, Π° Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° ставится ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, согласно трСбованиям ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слуТбы Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ (Royal Mail), Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ британского ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

Miss S PollardΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†2 Chapel Hill
Heswall
BOURNEMOUTH
BH1 1AA
UK

ΠŸΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΠΊ индСксирования Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ всСгда связан с гСографичСской Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, поэтому рСкомСндуСтся ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ написаниС индСкса нСпосрСдствСнно Ρƒ получатСля.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс для ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ Π² БША?

Основной ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² написании адрСса для писСм ΠΈ посылок Π² БША являСтся сокращСнноС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ указываСтся рядом с ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ индСксом.

JOHN GREEN
455 DARK SPURT
CALIFORNIA SPRINGS
CA 92928
USA

Tyler Durden (имя получатСля)
420 Paper St (Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹)
Wilmington (Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄)
DE 19886 (ΡˆΡ‚Π°Ρ‚, индСкс)
USA

ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ здСсь.

Как ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс Π½Π° письмС Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ?

Π£ΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ русский адрСс ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ адрСс получатСля. Π­Ρ‚ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎ Π΄Π²ΡƒΠΌ основным ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ:

Π–Π΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ российский адрСс Π±Ρ‹Π» написан Π½Π° Π΄Π²ΡƒΡ… языках. Π˜Π½Π°Ρ‡Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ слоТности ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ иностранных, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Ρƒ отСчСствСнных ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½ΠΎΠ².

ΠŸΡ€ΠΈ написании адрСса Π½Π° английском языкС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ транслитСрации, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слова Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π° лишь Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… иностранными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ это ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΠΌ:

ЕдинствСнноС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ – Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны: Russia, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти названия Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ², Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ общСизвСстный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° английский (Moscow, St. Petersburg, Crimea).

Smirnov A. N.
ul. Kosmonavtov 35-11
Vyborg
Leningradskaya oblast
112233
RUSSIA

ЛСксика ΠΈ сокращСния ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Β«ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π°Β»

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Β» Π½Π° английском языкС ΠΏΡ€ΠΈ написании адрСса Π² БША ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ сокращСно:

И ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Ρ‹ всСго ΠΌΠΈΡ€Π° просят ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ! 🙂

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ПишСм адрСс Π½Π° английском языкС: ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ руководство

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

Π’ эпоху ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ нСчасто, Π½ΠΎ Ρƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ трудности. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, это Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ для ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ коррСспондСнции, посылки, для указания адрСса доставки Π² ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ для ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ задания. НичСго слоТного Π² этом Π½Π΅Ρ‚, Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° нСслоТная Π΄Π°ΠΆΠ΅ для Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…. Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ: ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо.

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅:

ПишСм адрСс получатСля Π½Π° английском языкС

ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΎΡ‚ большСго ΠΊ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ΠΌΡƒ: индСкс, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΉ, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° (Ссли ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ), фамилия ΠΈ имя адрСсата. Если Π²Ρ‹ отправляСтС письмо Π² БША ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ, Ρ‚ΠΎ адрСс Π½Π° английском языкС ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ адрСсов Π² БША:

ΠŸΡ€ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ тСст Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ английского:

Joyce Price (имя получатСля)
44 Cedar Avenue (Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹)
Arcadia Bay (Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄)
Oregon 97141 (ΡˆΡ‚Π°Ρ‚, индСкс)
USA

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² БША часто ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ названия ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Π² адрСсС Π½ΠΈΠΆΠ΅ DE Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Delaware:

Tyler Durden (имя получатСля)
420 Paper St (Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹)
Wilmington (Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄)
DE 19886 (ΡˆΡ‚Π°Ρ‚, индСкс)
USA

Β«StΒ» β€” это сокращСнно ΠΎΡ‚ Β«StreetΒ». Бписок сокращСний Π² амСриканских адрСсах, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ.

НС всС ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… (Β«housesΒ»), ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π² ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°Ρ… (Β«apartmentΒ» Π² БША, Β«flatΒ» Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ).

Sheldon Cooper & Leonard Hofstadter
Apt 4B 2311 North Los Robles Avenue (4B β€” Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, 2311 β€” Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°)
Pasadena
California 91108
USA

ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ сначала ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. Иногда Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ послС ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, выдСляя Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΊΠΎΠΌ #

2311 North Los Robles Avenue, #Apt 4B

Π‘Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ строкой, Ссли Π΅ΡΡ‚ΡŒ мСсто:

Apt 4B
2311 North Los Robles Avenue

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ я написал всС адрСса строчными ΠΈ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ (ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстС) β€” ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚.

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† ΠšΠ°Π΄Ρ€ ΠΈΠ· ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ Β«Life is StrangeΒ»

Однако ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ, посылки ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ запятыС. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Π°Π΅Ρ‚, Π² частности, почтовая слуТба USPS.

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с сайта www.usps.com

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ адрСсов Π² БША. Π’ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ систСма практичСски такая ΠΆΠ΅, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π² британском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ β€” это Β«flatΒ», Π° Π½Π΅ Β«apartmentΒ».

Mr. Bean
Flat 2
12 Arbour Road
Highbury
North London
5089

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅: Β«ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π° России» Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… Π΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны Π½Π° русском. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ сортировщик ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ навСрняка понял, Π² ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ страну отправляСтся письмо:

Tyler Durden
420 Paper St
Wilmington
DE 19886
USA, БША (Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΏΠΎ-русски)

Как ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс Π½Π° письмС Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ?

НачнСм с Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс. ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄Π²Π΅:

Β«ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π° России» Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс ΠΏΠΎ-русски, дублируя Π½Π° английском названия страны ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°.

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† Π€ΠΎΡ‚ΠΎ с www.russianpost.ru.

Π›ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, такая. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ Π²Ρ‹ написали ΠΈΠ· ΠœΠΎΡΠΊΠ²Ρ‹ Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π² Β«Moscow, RussiaΒ» Π²Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ адрСсу Π½Π° русском. АмСриканский адрСс, разумССтся, Π½Π° английском (с ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ «БША» для Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²). Π”Π°Π»Π΅Π΅ происходит ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅:

НСдостаток этого ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсату Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚, пСрСписав адрСс ΠΈΠ· Β«ΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°Β». Для Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π° ΠΊΠΈΡ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΡ†Π° β€” это ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ΅Ρ€ΠΎΠ³Π»ΠΈΡ„Ρ‹, особСнно Ссли Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ адрСс Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ваш адрСс Π½Π° Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π² самом письмС, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Β«ΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°Β» Π½Π° Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ российский адрСс Π½Π° английском языкС

Российский адрСс ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ для нашСй ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: страна, индСкс, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°, фамилия ΠΈ имя получатСля. Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… слуТбах ΠΌΠΈΡ€Π°, насколько я знаю, принято, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ адрСс ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² традициях страны-отправитСля, Π° Β«ΠšΡƒΠ΄Π°Β» β€” Π² традициях страны-получатСля.

АдрСс Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ транслитом (транслитСрация β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ слова Β«ΠΊΡ€Π°ΠΉΒ», Β«ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΒ» ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Β«Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Β», Β«ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Β», Π° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ эти слова английскими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ: krai, oblast, gorod, ulitsa. Π­Ρ‚ΠΎ дСлаСтся для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ наши ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Ρ‹ поняли ΠΊΡƒΠ΄Π° Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо.

НС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Β«ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΒ» ΠΊΠ°ΠΊ Β«regionΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«districtΒ», Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΠ»ΠΎΠΊΒ» ΠΊΠ°ΠΊ Β«laneΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«driveΒ», Π° «шоссС» ΠΊΠ°ΠΊ Β«highwayΒ». ΠŸΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ «хайвэй Энтузиастов».

ЕдинствСнноС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ страны: Russia, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти названия Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ общСизвСстный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° английский (Moscow, St. Petersburg).

Russia
123456
Moscow
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Pupkin Ivan

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ российский адрСс доставки Π½Π° английском языкС для ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° (Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ AliExpress)

РасскаТу Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ частой ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ с адрСсом. БСйчас ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π² иностранных ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ, дСлая это Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·, ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ трудности с Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ с адрСсом доставки. Π’ΡƒΡ‚ всС просто: всС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, слова Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Β«ΠΊΡ€Π°ΠΉΒ», Β«ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΒ» Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ. ВсС Π² точности ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎ написаниС российского адрСса Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅.

Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅ΠΌ для ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ AliExpress, Π² послСдниС ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Π»Π΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярным Π² России. Π’ «АлиэкспрСсс» типичная Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π° с адрСсом доставки, Π² Π½Π΅Π΅ входят поля:

    Имя получатСля β€” заполняСтся транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Pupkin Igor Ivanovich. Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π°\Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ β€” выбираСтся ΠΈΠ· Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ списка. Π£Π»ΠΈΡ†Π°\Π΄ΠΎΠΌ\ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π° β€” транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: ulitsa Lenina, dom 12, kvartira 7 (ΠΈΠ»ΠΈ ul. Lenina, d. 12, kv. 7) ΠšΡ€Π°ΠΉ\ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ\Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ β€” выбираСтся ΠΈΠ· Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ списка. Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ β€” транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Voronezh, Murmansk, Vladivostok. ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ индСкс.

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

Если Π½Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° строку, Π³Π΄Π΅ указываСтся ΠΊΡ€Π°ΠΉ, ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½, Π²Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ написаны транслитом, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Magadan Oblast, Altai Krai. По сути всС поля, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ названия страны, Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ Π½Π΅ иностранным ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½Π°ΠΌ, Π° российским, поэтому транслит β€” Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

АдрСс Π½Π° английском языкС

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

АдрСс Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» оформлСния. Π­Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… интСрСсах: Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ поняли, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΡƒ, ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ.

Π‘Π»Π΅Π²Π° Π²Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π° принято Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ адрСс отправитСля, Π° Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ β€” адрСс получатСля. ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ, ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.

Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ письмС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ обращСния:

НапримСр: Mrs. Joanne Rowling ΠΈΠ»ΠΈ Ms. J. K. Rowling.

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс проТивания Π½Π° английском?

АдрСс Π² английском Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ принято Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ порядкС:

Однако Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… странах Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои Π½ΡŽΠ°Π½ΡΡ‹. Π’ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ домашний адрСс Π½Π° английском для Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ АмСрики.

АдрСс Π½Π° английском для письма Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ адрСсат ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» письмо, королСвская почтовая слуТба Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ (Royal Mail) Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° написания адрСса Π½Π° английском:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ написания адрСса Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС:

АдрСс Π½Π° английском для письма Π² БША

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ написаниСм адрСса Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ БША Π½Π΅Ρ‚, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ сокращСнных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… слов. Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… адрСс Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс проТивания Π½Π° английском языкС Π² БША:

Π£ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… адрСсов Π² АмСрикС Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ рядом с ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ индСксом. Π£ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… Π±ΡƒΠΊΠ². Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ популярноС срСди Π½ΠΈΡ… β€” это NY (Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ).

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° сокращСнных Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² АмСрики

Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ названия ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉ Π² БША

Armed Forces Americas

Armed Forces Europe

Armed Forces Pacific

District of Columbia

Northern Mariana Islands

Federated States of Micronesia

ΠŸΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ список сокращСний Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ сайтС ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слуТбы БША.

БокращСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² адрСсах Π½Π° английском языкС

БокращСния Π² адрСсах Π² БША

Российский адрСс Π½Π° английском языкС

К русскому ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ адрСсу Π½Π° английском Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π½Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅. Если амСриканский ΠΈΠ»ΠΈ британский домашний адрСс Π½Π° английском ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρƒ адрСсата, Ρ‚ΠΎ здСсь придСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ с русского языка ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

Π’Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚: нСльзя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° английский названия ΡƒΠ»ΠΈΡ†, ΠΈΡ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ транслитом, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ русскиС Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ Π½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ английскиС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° ВСмная Π½Π° английском Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Temnaya street, Π° Π½Π΅ Dark street. Π’Π°ΠΊ ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π° России Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ запутаСтся.

НомСр Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ двумя способами:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ написания русского ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса Π½Π° английском языкС:

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ всСгда провСряйтС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСх элСмСнтов, особСнно ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ индСкса.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ русский адрСс Π½Π° английском языкС. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ лСксикС.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Post Office

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΡƒ Π·Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ иностранцу Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹ России, понадобится ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лСксика. Π‘ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈ самыС Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ английскиС слова ΠΈ выраТСния ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ Β«ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚Π°Β»:

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Как ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС?

АдрСс Π½Π° английском языкС ━ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°, которая дастся Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ, Ссли Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ сСкрСтов. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ вмСстС Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ написаниС ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… адрСсов Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… странах. Если Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это вовсС Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π² Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΡƒΡŽ эпоху, спСшим привСсти ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ². Π’Π°Ρˆ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ посткроссингом (Postcrossing) ━ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ настоящими Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ с людьми ΠΏΠΎ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ способ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ англоговорящСго Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° английском 🙂

На ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС. Или, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ваш ΡƒΠΆΠ΅ взрослый Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ отправляСт Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· сСрвисы доставки, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ адрСс. ΠžΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ° β€œΠ°Π΄Ρ€Π΅Ρ Π½Π° английском” ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ полСзная.

Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ письмо Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ дошло Π΄ΠΎ адрСсата, Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ·-Π·Π° нСточностСй Π² написании ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса.
Если Π²Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π² БША ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ, Π΅ΡΡ‚ΡŒ установлСнныС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском.
Имя получатСля письма
Компания, Π² случаС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ пСрСписки
НомСр Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹
НазваниС Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° (Ссли БША, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚)
ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ индСкс
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π° получатСля

НСбольшоС, Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, для случая Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ пСрСписки:
Mr. – Ссли ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ письма ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°
Mrs. – Ссли ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅
Miss – ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, которая Π½Π΅ состоит Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅
Ms. – Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅
ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° написания адрСса Π² любой странС
Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ:

Π’Π°Ρˆ адрСс ━ Π² Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ
ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ адрСс получатСля ━ Π² Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ (ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ большими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ).
Π’ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ адрСсС ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ: страну, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹, индСкс.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском Π² России

Если Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ письмо Π½Π° английском для русскоязычного получатСля, всСгда вас Π²Ρ‹Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ – транслитСрация. Благодаря Π΅ΠΉ, Π²Ρ‹ смоТСтС Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ адрСс Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ понял ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°Π»ΡŒΠΎΠ½ 🙂
Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ! Наша сСвСрная столица считаСтся общСпринятым гСографичСским ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, поэтому Π² адрСсС Π΅Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ β€œSaint–Petersburg”.
ОльгС Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ
ΡƒΠ». Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π΄. 20, ΠΊΠ². 10
Π˜Ρ€ΠΊΡƒΡ‚ΡΠΊ, Π˜Ρ€ΠΊΡƒΡ‚ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ,
Россия
664000

Olga Vinogradova
st. Stroiteley, 20, apt. ten
Irkutsk, Irkutsk oblast’,
Russia
664000

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском для Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ

Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСс Π½Π° английском содСрТит Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, Π² Англии послС Mr, Mrs, Ms НЕ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ.
Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° самого ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса выглядит ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

По ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΊΠ² Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ адрСсС: это ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ слуТбы Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ (Royal Mail).
Для ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅ΠΌ вашС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ.

221b, Baker Street
London
NW1 6XE
UK

Π—Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ? Π”Π°, это Ρ‚ΠΎΡ‚ самый адрСс, ΠΊΡƒΠ΄Π° люди ΠΈΠ· всСго ΠΌΠΈΡ€Π° присылали письма Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ Π³Π΅Ρ€ΠΎΡŽ Π¨Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊΡƒ Π₯олмсу. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ индСкс указываСтся Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ адрСсС Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½. БовсСм Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°ΠΌ 6-Ρ‚ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€. Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅, ΡƒΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском для Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π².

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†ΠšΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ адрСс

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском для БША

Π£ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ индСксС Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои, нСпонятныС Π½Π°ΠΌ, особСнности. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚. Бписок сокращСний ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ссылкС. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ офисов ΠΈ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ Π² БША – Π±ΡƒΠΊΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΅.
Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Основная схСма ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ вСсь помСщаСтся Π² Ρ‚Ρ€ΠΈ строчки):

775 Downstreet Rd APT Π‘7
Brooklyn, NY, 112009

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ! Π£ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² Π² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ адрСсС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²: STR – street; AVE – avenue; LN – lane; RD – road; BLVD – boulevard.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° вопрос β€œΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском для амСриканцСв”, разбСрСмся Π΅Ρ‰Π΅ Π² написании Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹.
Π’ нашСм ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π‘7, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚:
Π‘ – вспоминаСм Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚, А,Π’, Б…. Π‘ – Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ Π±ΡƒΠΊΠ²Π° Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π°. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, это Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ этаТ.
7 – Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹.
Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ само слово: β€œapartment” ━ APT ━ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°.
Если Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ офис, Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ сокращСниС: Ofc, Off β€” office, ΠΈΠ»ΠΈ Ste, STE β€” ΠΎΡ‚ suite.
ПослСдний Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π΅Π½ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌ. Для нас ΠΆΠ΅ понятным Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ Π² школС.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском для АлиэкспрСсс

Π£Π²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· этого китайского сайта 🙂
Π–Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° посылку ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ мСсяц, ΠΈ Π³ΠΎΠ΄. Π’ΡƒΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π΅Ρ‚. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ шанс, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ потСряСтся ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ написанного ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса, Π΄Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском русскими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π‘Π΅Π· транслитСрации Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈΡΡŒ.

Petrova O.P.
ul. Lenina 121-80
Vologda
Vologodskaya oblast’
349572
RUSSIA

Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, всСгда провСряйтС индСкс, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π° этапС написания Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°Π³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΊΠΈ 🙂

АдрСс Π½Π° английском, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°.

Оказалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этой Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ достаточно Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ ΠΈ нюансов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ. Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ сначала Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹. Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ адрСс БША ΠΈΠ»ΠΈ Англии, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ просто, ΠΊΠ°ΠΊ β€œLondon is the capital of Great Britain” 🙂 БохраняйтС сСбС ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ссылки ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ язык вмСстС с Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ.

Π—Π°ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π°
бСсплатный ΡƒΡ€ΠΎΠΊ!

ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс ΠΏΠΎ английскому языку ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†

БСсплатный ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΡƒΡ€ΠΎΠΊ вмСстС с Allright:

Π‘ΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠ° 10% Π·Π° подписку!

ΠŸΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΠΉΡΡ Π½Π° рассылку: ΠΌΡ‹ отправляСм ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Π΅ чСклисты,
совСты ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сСкрСтныС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎΠ΄Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 10% Π·Π° эту подписку 😉
*ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎΠ΄ дСйствуСт Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ письмо Π·Π°Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ. ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, сСйчас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚, Π° это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ наши возмоТности. Но ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ссли письмо всС ΠΆΠ΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ посылки? ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ письмо – Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΠΆ слоТноС Π΄Π΅Π»ΠΎ. На нашСм сайтС Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ основныС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° написания адрСса Π½Π° английском языкС.

Но ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ссли Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° письмС? Π’Π΅Π΄ΡŒ это β€” ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ любого ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма. Об этом ΠΈ ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ сСгодня ΠΈ постараСмся Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Π² написании адрСса Π½Π° английском языкС.

ПишСм ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ адрСс!

Π£ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ страны свои ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° написания адрСса. Π£ англоязычных стран Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ свои ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ структурой ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ написания адрСса, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ:

Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ такая структура написания адрСса являСтся Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ.

Как Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС?

ΠŸΡ€ΠΈ написании ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ адрСса ΠΏΠΎ-английски, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, Π΅ΡΡ‚ΡŒ свои особСнности. Если Π²Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» оформлСния. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» понятСн Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹, ΠΈ письмо смогло Π±Ρ‹ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π΄ΠΎ адрСсата.

Π‘Π»Π΅Π²Π° Π²Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π° размСщаСтся адрСс отправитСля, Π° Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ получатСля.

ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ (Π² английском языкС Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ принято ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠΌ) для удобства ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ получатСля.

АнглийскиС ΠΈ амСриканскиС адрСса ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ схСмС:

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, данная схСма Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ совпадаСт с ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ схСмой написания писСм. ΠŸΡ€ΠΈ написании ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ получатСля, Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎ вСТливости – это Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚. ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… сокращСниях, ΠΊΠ°ΠΊ:

ΠŸΡ€ΠΈ написании адрСса, Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ прСпинания, Π² частности, Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ запятыС; ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉΡ‚Π΅ с Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ строки; ΡƒΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ΠΈ страну большими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ сокращСния Π² этом ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° английском языкС. Для Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ:

Mr. Michael Johns
Green ComΒ­paΒ­ny Ltd
3 Chapel Hill
LIVERPOOL
GH7 4AA
UK

Mrs. Anna Smith
526 DARK SPURT
Chicago
VT 76398
USA

Российский адрСс Π½Π° английском языкС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π‘Ρ…Π΅ΠΌΠ° написания такая ΠΆΠ΅, Π½ΠΎ русскиС слова ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ английскими Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, всС наимСнования Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ:

Sidorov A. N.
ul. Kirovskaya 55–14
Vyborg
LeningradΒ­skaya oblast
348721
RUSSIAN FEDERATION

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ письмо, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡ‚Π΅, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ написали всС элСмСнты, Π² особСнности индСкс.

АдрСс для отправлСния посылки

Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ нСмаловаТная информация. Часто Π½Π°ΠΌ приходится ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ посылки, для этого Π½Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС Π² этом случаС.

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ΅, адрСс Π½Π° английском языкС для посылки ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ написания. Π’ΠΎΡ‚ основныС ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ написания:

А Π²ΠΎΡ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ написания Π½Π° английском языкС:

MR. Thomas Anders
2445 QUEENS ROAD
LIVERPOOL QTR 8VT
GREAT BRITAIN

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ адрСс Π½Π° английском языкС. ΠŸΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅, Π΄Π΅Ρ€Π·Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈ Ρƒ вас всС получится!

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *