как попросить счет в ресторане по турецки

Подробный путеводитель по Мармарису

Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.

12. В ресторане и кафе

Тема питания на отдыхе в Турции или любой другой стране мира встает перед каждым и не один раз в день. Нужно точно знать что есть, где есть и как есть, особенно в чужом месте.

Сегодня мы немного узнаем, какие вопросы на турецком языке могут возникнуть при посещении ресторана или кафе. Наш турецко-русский разговорник для туристов с транскрипцией познакомит вас с основными фразами и выражениями, необходимыми для посещения ресторана. Вы узнаете как объяснить что вы хотите съесть, попросить острое или не острое блюдо, попросить питание для ребенка, узнать, из чего что приготовлено и многое другое. Фраза «Что это» и «Из чего это» вполне стандартная, и официант всегда любезно расскажет о блюде. Лучше заранее узнать состав, чтобы потом не страдать от избытка специй, перца или того, что вы не любите.

В конце темы «В ресторане и кафе» турецко-русского разговорника для туристов вы по традиции найдете небольшой словарь, который будет полезен при посещении этих заведений.

Диалог на турецком языке «В ресторане» будет опубликован отдельно, в связи с объемностью темы.

Итак, отправляемся перекусить и поговорить при этом по-турецки.

Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!


Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!

Источник

Подробный путеводитель по Мармарису

Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.

13. В ресторане — диалог на турецком языке

И снова здравствуйте, друзья!))

Как вы помните, в предыдущих темах нашего турецко-русского разговорника с транскрипцией мы изучили несколько тем, связанных с посещением ресторана:

Это был подготовительный этап. Тема очень обширная и приходится разбивать на небольшие кусочки, чтобы всем было удобно.

Сегодня тема нашего турецко-русского разговорника с транскрипцией объединяет все предыдущие знания. Мы изучим типичный диалог, который возникает при посещении ресторана.

В этой теме турецко-русского разговорника для туристов мы научимся на турецком языке выбирать себе удобное место, узнавать состав блюда, спрашивать совета, заказывать блюдо, а также решать небольшие вопросы, которые неизбежно могут возникнуть рано или поздно. Подготовимся к неожиданностям заранее.))

Hoş geldiniz. Хош гельдиниз. Добро пожаловать.
Hoş bulduk. Хош булдук. Спасибо.
Siz rezervasyon yaptınız mı? Сиз резервасьон яптыныз мы? Вы заказывали столик?
Hayır, yapmadık. Хайыр, япмадым. Нет, не заказывал.
Peki, nereye oturmak istiyorsunuz? Bugün biraz kalabalık. Пеки, нэрейе отурмак истийорсунуз? Бугюн бираз калабалык. Хорошо. Где вы хотите расположиться? Сегодня у нас много посетителей.
Nerede yer var? Нэредэ йер вар? Где есть место.
Burası, çok güzel bir yer. Buyurun. Бурасы, чок гюзель бир йер. Буйурун. Здесь, очень хорошее место. Пожалуйста.
Olur. Teşekkürler. Олур. Тешеккюрлер. Можно, спасибо.
Ne yiyeceksiniz? Нэ йийеджексиниз? Что вы будете заказывать (дословно: кушать)?
Bilmiyorum. Menü alabilir miyim? Бильмийорум. Меню алабилир мийим? Я не знаю. Могу я попросить меню (дословно: могу я взять меню)?
Tabii ki. Табиики. Конечно.
Ne tavsiye ediyorsunuz? Нэ тавсийе эдийорсунуз? Что вы посоветуете?
Şiş kebap veya karışık ızgara. Шиш кебап вея карышык ызгара. Шашлык на шпажке и ассорти из различных видов мяса.
Bu etli mi yoksa sebzeli mi? Бу этли ми йокса себзели ми? Это мясное или овощное блюдо?
Kebaplar etli bir yemek. Кебаплар этли бир йемек. Кебабы – блюда из мяса.
Bir şey hafif var mı? Бир шей хафиф вар мы? Есть ли что-нибудь легкое?
Evet, var. İmambayıldı. Эвет, вар. Имамбайылды. Да, есть. Имамбайылды (блюдо из фаршированных баклажанов).
Peki. Bir şey acısız ve baharatsız var mı? Пеки, бир шей аджысыз ве бахаратсыз вар мы? Хорошо. Есть что-либо не острое и без специй?
Evet, var. Urfa kebap. Эвет, вар. Урфа кебап. Да, есть. Урфа-кебап.
Tamam, Urfa kebap alayım. Porsiyon büyük mü? Тамам, Урфа кебап алайым. Порсийон бюйюк мю? Хорошо, я закажу Урфа-кебап. Порция большая?
Orta boy. Орта бой. Средняя.
O zaman bir buçuk porsiyon alayım. Olur mu? О заман бир бучук порсийон алайым. Олур му? Тогда я закажу полторы порции. Это возможно?
Tabii ki. Salata ister misiniz? Табиики. Салата истер мисиниз? Конечно. Салат будете заказывать?
Ne salatası var? Нэ салатасы вар? Какой есть салат?
Mevsim salatası, çoban salatası var. Мевсим салатасы, чобан салатасы вар. Сезонный салат, пастуший салат.
Mevsim salatası, ama çok ekşi yapmayın, lütfen. Мевсим салатасы, ама чок экши япмайын, лютфен. Сезонный салат, только, пожалуйста, не делайте очень кислым.
Tamam, limon salatanın yanında geliyor. Siz kendiniz sıkabilirisiniz. Тамам, лимон салатанын янында гелийор. Сиз кендиниз сыкабилирсиниз. Хорошо, лимон подается рядом с салатом. Вы можете выжать лимон сами.
Tamam. Тамам. Хорошо.
Ne içeceksiniz? Нэ ичеджексиниз? Что вы будете пить?
Bir şey soğuk ne tavsiye ediyorsunuz? Бир шей соук нэ тавсийе эдийорсунуз? Что вы посоветуете из холодных напитков?
Ayran var, kola var, su var. Айран вар, кола вар, су вар. Есть айран, кола, вода.
Taze meyve suyu var mı? Тазе мейве сую вар мы? Свежевыжатый сок есть?
Şu anda sadece nar suyu sıkıyoruz. Шу анда садедже нар сую сыкыйоруз. Сейчас мы делаем свежевыжатый сок только из граната.
O zaman ayran alayım, lütfen. О заман айран алайым, лютфен. Тогда я закажу айран, пожалуйста.
Kapalı mı, açık mı? Капалы мы, ачык мы? Закрытый или открытый? (прим. — закрытый – айран в фабричной упаковке, открытый – приготовленный в ресторане)
Hangisi çok soğuk değil? Ханьгиси чок соук деиль? Который из них не слишком холодный?
Açık ayran. Ачык айран. Открытый айран.
Tamam, o zaman açık ayran, lütfen. Тамам, о заман ачык айран, лютфен. Хорошо, тогда открытый айран, пожалуйста.
Tatlı bir şey ister misiniz? Татлы бир шей истер мисиниз? Десерт будете заказывать?
Sonra karar vereyim. Сонра карар верейим. Давайте я решу попозже.
Tamam. Тамам. Хорошо.
Pardon, ellerimi nerede yıkayabilirim? Пардон, эллерими нэредэ йыкайабилирим? Извините, где я могу помыть руки?
Tuvalette lavabo var. Hemen solda. Тувалетте лавабо вар. Хемен солда. В туалете есть раковина. Сразу слева.
Teşekkürler. Тешеккюрлер. Спасибо.
Bakar mısınız? Бакар мысыныз? Будьте любезны.
Buyurun. Буйурун. Пожалуйста.
Çatal değiştirebilir misiniz? Чатал деиштиребилир мисиниз? Поменяйте, пожалуйста, вилку.
Tabii ki. Buyurun. Табиики, буйурун. Конечно, пожалуйста.
Teşekkürler. Тешеккюрлер. Спасибо.
Sigara içebilir miyim? Сигара ичебилир мийим? Могу я выкурить сигарету?
Sadece bahçede içebilirsiniz. Садедже бахчеде ичебилирсиниз. Можете курить только в саду.
Teşekkürler. Тешеккюрлер. Спасибо.
Ayran çok güzel. Bir tane daha alabilir miyim? Айран чок гюзель. Бир танэ даха алабилир мийим? Айран очень вкусный. Могу я попросить еще один?
Tabii ki. Табиики. Конечно.
Tatlı ve çay ister misiniz? Татлы ве чай истер мисиниз? Десерт и чай желаете?
Evet, 1 tane çay, lütfen. Tatlı ne var? Эвет, бир танэ чай, лютфен. Татлы не вар? Да, один стаканчик чая, пожалуйста. Что есть на десерт?
Künefe tavsiye ediyorum. Кюнефе тавсийе эдийорум. Я рекомендую кюнефе.
Ne zaman hazır olacak? Нэ заман хазыр оладжак? Когда оно будет готово?
10 dakika sonra. Он дакика сонра. Через 10 минут.
Tamam, bir bardak çay ve bir tane künefe. Тамам, бир бардак чай ве бир танэ кюнефе. Хорошо, стаканчик чая и кюнефе.
Peki. Çay açık mı? Пеки, чай ачык мы? Хорошо, чай не крепкий?
Evet, açık. Lütfen. Эвет, ачык, лютфен. Да, не крепкий, пожалуйста.
Bir şey daha ister misiniz? Бир шей даха истер мисиниз? Желаете что-нибудь еще?
Evet, mendil alabilir miyim? Эвет, мендиль алабилир мийим? Да, могу я попросить влажную салфетку?
Buyurun. Буйурун. Пожалуйста.
Teşekkürler. Hesap alabilir miyim? Тешеккюрлер. Хесап алабилир мийим? Спасибо. Будьте любезны счет.
Tabii ki. Buyurun. Табиики, буйурун. Конечно, пожалуйста.
Her şey için çok teşekkür ederim. Хер шей ичин чок тешеккюр эдерим. Большое спасибо за все.
Yine bekleriz. Йине берклириз. Ждем вас снова.
Teşekkürler. Тешеккюрлер. Спасибо.
İyi akşamlar. Ийи акшамлар. Приятного вечера.
İyi akşamlar. Ийи акшамлар. Приятного вечера.
Читайте также:  Уверенный пользователь пк что это такое в резюме

В этой теме разговорника турецко-русский словарь не приводим, можно воспользоваться предыдущими темами для пополнения словарного запаса.

Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!


Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!

Источник

Русско-турецкий разговорник

Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

Собираетесь в долгожданное путешествие в Турцию?

Возьмите с собой в путешествие русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением или выучите несколько фраз турецкого языка перед поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для туриста представлены часто употребляемые слова и выражения, которые обязательно пригодятся вам в Турции. Умение правильно произносить фразы турецкого языка позволит Вам лучше ориентироваться в незнакомой стране, даст возможность расположить местных жителей к своей персоне, а так же позволит блеснуть своими знаниями перед друзьями и близкими. Пользуйтесь на здоровье!

Русско-турецкий разговорник для туриста (100 основных фраз)

Приветствие

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Привет! Здравствуйте! Merhaba! М’ерхаба! Доброе утро! Günaydın! Гюнайд’ын! Добрый день! İyi günler! Ий’и гюньл’эр Добрый вечер! İyi akşamlar! Ий’и акшамл’ар! Спокойной ночи! İyi geceler! Ий’и геджел’ер! Как поживаете? N’asılsın? Н’азылсын’ыз? Хорошо, спасибо İyi, teşekkürler Ий’и, тешеккюрлер А ты? ya sen? й’а, с’эн?

Знакомство

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Как Вас зовут? Adiniz ne? Адыныз не? Меня зовут … (имя) Adim … Адым … Приятно с Вами познакомиться Memnun oldum Мемнун олдум Откуда ты? Nerelisin? Нерелысин? Где Вы живете? Nerede oturuyorsunuz? Нэрэдэ отуруёрсунуз? Что ты делаешь? Ne yapıyorsun? Нэ йапийорсын? Кем ты работаешь? Ne olarak çalıșıyorsun? Нэ оларак чалышиорсын? Директор Yönetici Йонэтычи Предприниматель Girişimci Гиришимчи Какой у Вас номер телефона? Telefon numaraniz nedİr? Тэлефон нумараныз нэдир?

Общение и вопросы

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Вы говорите по-английски? İngilizce konuşmak? Ингилизсе конушмак? Да Evet Эвет Нет Hayır Хайир Повторите, пожалуйста Tekrar edebİlİr mİsİnİz Тэкрар эдэбилир, мисиниз Я не понимаю Anlamiyorum Анламыёрум Я не говорю по-турецки Türkçe bİlİyorum Тюркче бильмиёрум Говорите медленнее, пожалуйста Yavaş konuşabilir mİsİnİz Яаваш конушабилир, мисиниз Извините, где находится? Affedersİnİz … nerede? Аффедэрсиниз … нэрэдэ? Вы можете мне помочь? Bana yardim eder mİsİnİz? Бана ярдым эдэр мисиниз? Сколько это стоит? Bu ne kadar? Бу не кадар? Напишите мне, пожалуйста Yazar misiniz lütfen Яазар мысыныз лютфен Это очень дорого Çok pahalı Чок пахалы Цена Fiyat Фият Счет, пожалуйста Lütfen hesap Лютфен хесап Цвет Renk Ренк Где? Nerede? Нэрэдэ? Откуда? Nereden? Нэрдэн? Куда? Nereye? Нэрэйе? Что? Ne? Нэ? Есть (имеется) Var Вар Нет (отсутствует) Yok Йок

Выражение благодарности

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Спасибо Teşekkürler Тешеккюрлер! Большое спасибо Çok teşekkür Чок тешеккюр Пожалуйста Lütfen Лютфен Не за что! Rica ederim! Рича эдерим! Извините Affedersİnİz Аффедэрсиниз Простите меня Pardon Пардон

Прощание

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Увидимся позже Sonra görüşürüz Якында гёрющюрюз До свидания (говорит тот, кто уходит) Hoşçakal! Хошчакал До свидания (говорит тот, кто остается) Güle güle Гюле гюле

Пожелания

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Поздравляю! Tebrikler! Тэбриклар! Всего хорошего! En iyi dileklerimle! Эн ийи диликлэримле! Приятного аппетита! Afİyet olsun! Афьет олсун! Удачи! Başarilar! Башарылар! Хорошего путешествия! İyi yolculuklar! Ийи йолчулуклар!

Даты и время

Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
Какое сегодня число? Bugun ayin kaci? Буг’юн ай’ын кач’ы?
На прошлой неделе Gecen hafta Геч’ен хафт’а
Январь Ocak Одж’як
Февраль Subat Шуб’ат
Март Mart Март
Апрель Nisan Нис’ан
Май Mayis Май’ыс
Июнь Naziran Хазир’ан
Июль Temmuz Тэмм’уз
Август Agustos Ауст’ос
Сентябрь Eylul Эйл’юль
Октябрь Ekim Эк’им
Ноябрь Kasim Кас’ым
Декабрь Aralik Арал’ык
В этот понедельник Bu pazartesi Бу паз’артэси
Понедельник Pazartesi Паз’артэси
Вторник Sali Сал’ы
Среда Carsamba Чаршамб’а
Четверг Persembe Першемб’е
Пятница Cuma Джюм’а
Суббота Cumartesi Джюм’артеси
Воскресенье Pazar Паз’ар
Завтра Yarin ‘Ярын
Вчера Dun Дюн
Сегодня Bugun Буг’юн
Вечер Aksam Акщ’ам
Ночь Gece Гедж’е
Утро Sabah Саб’ах
День (после 12:00) Ogleden sonra Ёйлед’эн сонр’а
Сейчас 7 часов 3 минуты Saat yadiyi uc geciyor Са’ат едий’и ючь геч’иёр
Сейчас 3 часа 30 минут Saat uc bucuk Са’ат юч буч’ук
Сейчас 5 часов 45 минут Saat dort Са’ат бешь кыркб’ешь
Сейчас 2 часа дня Saat iki Са’ат ик’и
Сейчас час дня Saat bir Са’ат бир
Полдень Yarim Яр’ым
Полночь Gece yarici Гедж’е ярыс’ы
Сколько сейчас времени? Saat kac? Са’ат кач?

Как добраться до …?

Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
Карту алании, пожалуйста Bir alanya haritasi, lutfen Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен
Этот автобус идет до района махмутляр? Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?
Вы можете здесь остановиться? Burada durabilir misiniz? Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
Сколько стоит? (проезд) Ucret nedir? Юджьр’ет н’эдир?
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста Beni bu adrese goturun, lutfen Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Где выход? Cikis nerede? Чык’ышь н’эрэдэ?
Где останавливается автобус? Otobis nerede duruyor? Отобюс н’эрэдэ дур’уёр?
Где я могу взять такси? Taksi,ye nereden binebilirim? Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?

На вокзале

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Когда прибывает? Ten saat kacta geliyor? Трэн са’ат качт’а гел’иёр? Когда поезд отходит? Tren saat kacta hareket ediyor? Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? С какой платформы? Hangi platform? Х’анги плятф’орм? Туда и обратно Gidis donus Гид’ишь дён’юшь Мне нужен билет Bilet, lutfen Бил’ет л’ютфен В один конец Tek yon Тэкь ён

В гостинице

Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим
Потише Sessiz Сес’сиз
Получше Konforlu Конфор’лу
Подешевле Ekonomik Эко’номик
Есть ли номер. Daha… odalar var mi? Да’ха…ода’лар вар мы?
Могу я посмотреть номер? Odayi gorebilir miyim? Ода’йы гёреби’лирмийим?
Номер на… этаже Odniz… kattadir Ода’ныз… кат’тадыр
На каком этаже? Hangi kata? ‘Ханги кат’та?
Какой номер комнаты? Odamin numarasi kac? Ода’мын нумара’сы кач?
Есть ли скидки для детей? Cocuk indirimi var mi? Чо’джук инди’рими вар’мы?
Сколько стоит номер? Odanin fiyat nedir? Ода’нын фийа’ты не’дир?
У вас есть факсимильный аппарат? Faks makinesi nerede? Факс макинэс’и н’эрэдэ?
Здесь есть бассейн? Havuz var mi? Хав’уз в’армы?
Здесь есть спортивный зал? Antreman odasi var mi? Антрем’ан одас’ы в’армы?
Здесь есть более просторный номер? Daha buyuk odaniz var mi? Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
Здесь есть более тихий номер? Daha sakin odaniz var mi? Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
С выходом в интернет? Internete baglantili mi? Интэрнэт’э баалантыл’ымы?
С ванной комнатой в номере? Tuvaletli, banyolu Тувалетл’и, баньёл’у?
У вас есть другой номер? Baska odaniz var mi? Башк’а одан’ыз в’армы?
На неделю Bir haftalik Бир хафтал’ык
На две ночи Iki gecelik Ики геджел’икь
На одну ночь Bir gecelik Бир геджел’икь
Я резервировал ранее Rezervasyonum var Резервасьён’ум вар
На двоих Iki kisilik Ики кишил’икь
Для одного человека Bir kisilik Бир кишил’икь
Для меня забронирован номер Rezervasyonum var Резервась’йонум вар
Моя фамилия… Benim adim… Бе’ним, а’дым…
Я бы хотел номер Bos odaniz var mi Бош одан’ыз в’армы

В городе

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Извините, где находится…? affedersiniz… nerede? аффед’эрсиниз … н’эрэдэ? Идите… …gidin …гид’ин Идите прямо duz gidin дюз гид’ин Идите туда o tarafa gidin о тараф’а гид’ин Поверните… donun… дён’юн… Идите назад geri donun гер’и дён’юн Поверните налево sola sapin сол’а сап’ын Поверните направо saga sapin са’а сап’ын В конце улицы sokagin sonunda сока’ын сонунд’а На углу kosede кёшед’э Первый поворот налево ilk solda ильк солд’а Второй поворот направо ikinci sagda икиньдж’и саад’а Это рядом? yakin mi? як’ын мы? Это далеко? uzak mi? уз’ак мы? светофор isikta ышыкт’а улица sokakta сокакт’а перекресток kavsak кафш’ак автобусная остановка otobus duragi отоб’юс дура’ы Где находится банк? banka nerede? б’анка н’эрэдэ? Я бы хотел поменять деньги ben para bozdurmak istiyorum бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум Какой курс обмена? kambiyo kuru nedir? камбиё кур’у н’эдир? Я бы хотел мелкими купюрами ufak para olsun уф’ак пар’а олс’ун Где находится почта? postane nerede? постаан’э н’эрэдэ? Мне нужны почтовые марки pul, lutfen пул, л’ютфен Сколько стоит это отправить? pul ne kadar? пул нэ кад’ар? Здесь рядом есть кинотеатр? yakinda sinema var mi? якынд’а син’ама в’армы? Какие здесь есть привлекательные места для туристов? turistik yerler nerede? турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? Здесь рядом есть музей? yakinda muze var mi? якынд’а мюз’э в’армы? Где здесь можно поплавать? nerede yuzebilirim? н’эрэдэ юзэбил’ирим? Где здесь можно заниматься бегом? nerede kosabilirim? н’эрэдэ кошабил’ирим? Где здесь можно пойти потанцевать? yakinda disko var mi? якынд’а д’иско в’армы?

В магазине

Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
Рынок Market Марк’ет
Мясной магазин Kasap Кас’ап
Булочная Pastane Пастаан’э
Мужская одежда Erkek giyimi Эрк’екь гийим’и
Универсальный магазин Magaza Мааз’а
Женская одежда Bayan giyimi Ба’ян гийим’и
Мне нужна карта города Sehir plani istiyorum Шех’ир плян’ы ист’иёрум
Я бы хотел фотопленку Fotograf makineme film istiyorum Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
Я бы хотел это Bunu istiyorum Бун’у ист’иёрум
Когда закрывается магазин? Dukkan saat kacta kapaniyor? Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
Когда открывается магазин? Dukkan saat kacta aciliyor? Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
Напишите мне это, пожалуйста Yazar misiniz lutfen Яз’армысыныз л’ютфен
Сколько это стоит? O ne kadar? О н. Э. Кад’ар?

В ресторане

Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
Кислый Eksi Экш’и
Острый Aci Адж’и
Сладкий Tatli Татл’ы
Еще один, пожалуйста Bir tane daha lutfen Бир тан’э дах’а, л’ютфен
Мороженое Dondurma Дондурм’а
Сок Meyve suyu Мейв’э су’ю
Говядина Dana eti Дан’а эт’и
Свинина Domuz eti Дом’уз эт’и
Цыпленок Tavuk Тав’ук
Овощи Sebze Сэбз’э
Сыр Peynir Пейн’ир
Рис Pilav Пил’яв
Хлеб Ekmek Экьм’екь
Масло Tereyagi Тэр’еяы
Салат Salata Сал’ата
Суп Corba Чорб’а
Сахар Seker Шек’ер
Перец Biber Биб’ер
Лед в кубиках Buz Буз
Соль Tuz Туз
Бутылка вина Bir sise sarap Бир шиш’э шар’ап
Стакан Bardak Бард’ак
Чашка Fincan Финдж’ян
Ложка Kasik Каш’ык
Салфетка Pecete Печ’етэ
Нож Bicak Быч’ак
Тарелка Tabak Таб’ак
Вилка Catal Чат’ал
Ужин Aksam yemegi Акш’ам емей’и
Обед Ogle yemegi Ёйл’е емей’и
Завтрак Kahvalti Кахвалт’ы
Счет, пожалуйста Hesap lutfen Хес’ап, л’ютфен
Это все Hepsi bu Х’епси бу
Вегетарианское меню, пожалуйста Vejetaryan menu lutfen Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
Кофе с молоком Sutlu kahve Сютл’ю кахв’э
Пиво Bira Бир’а
Чашку чая, пожалуйста Bir cay luften Бир чай, л’ютфен
Я бы хотел что-нибудь выпить Birsey icmek istiyorum Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
Десерт Tatli Татл’ы
Закуски Antreler Антрэл’ер
Основное блюдо Ana yemek Ан’а ем’ек
Меню, пожалуйста Menu, luften Мен’ю, л’ютфен
Столик на двоих, пожалуйста Iki kisilik bir masa luften Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
Где здесь хороший ресторан? Nerede iyi bir lokanta var? Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?

Цифры и числа

Число На турецком языке Произношение и ударение
0 Sifir Сыф’ыр
1 Bir Бир
2 Iki Ик’и
3 Uc Юч
4 Dort Дёрт
5 Bes Бешь
6 Alti Алт’ы
7 Yedi Ед’и
8 Sekiz Сек’из
9 Dokuz Док’уз
10 On Он
11 On bir Он бир
12 On iki Он ик’и
20 Yirmi Й’ирми
30 Otuz От’уз
40 Kirk Кырк
50 Elli Элл’и
60 Altmis А(л)тм’ышь
70 Yetmis Йетм’ишь
80 Seksen Секс’эн
90 Doksan Докс’ан
100 Yuz Юз
101 Yuz bir Юз бир
200 Iki yuz Ики юз
300 Uc yuz Юч юз
400 Dфort yuz Дёрт юз
500 Bes yuz Бешь юз
1000 Bin Бин

Общие вопросы

Фраза на русском Фраза на турецком (перевод) Произношение и ударение
У вас есть сайт в интернете? Web sayfaniz var mi? Веб сайфан’ыз в’армы?
Могу я воспользоваться интернетом? Internet’e baglanabilir miyim? Интернэт’э бааланабил’ирмийим?
Мне нужно послать е-мэйл E-mail gondermem gerek Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь
Где здесь есть компьютер? Bilgisa yar nerede? Бильгисай’ар н’эрэдэ?
Для меня есть факс? Bana faks var mi? Бан’а факс в’армы?
Мне нужно послать факс Faks cekmem gerek Факс чекм’ем гер’екь
Я должен позвонить Telefon etmem gerek Тэлеф’он этм’ем гер’екь
Банк Banka Б’анка
Деньги Para Пар’а
Я прекрасно провел(а) время Harika zaman gecirdim Хаарик’а зам’ан гечирд’им
Какой у вас номер телефона? Telefon numaraniz nedir? Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
Могу я познакомиться с вашим другом? Arkadasinizla tanisabilir miyim? Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
Вы любите танцевать? Dansetmeyi sever misiniz? Дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
Мы туристы Biz turistiz Биз тур’истиз
Я путешествую с семьей Ailemle birlikteyim Айл’емле бирликт’эйим
Мне здесь очень нравится еда Yemekler cok lezzetli Емекл’ер чок леззэтл’и
Это моя жена/муж Bu benim esim Бу бен’им эш’им
Это мой друг Bu benim arkadasim Бу бен’им аркадаш’им
Где вы живете? Nerede oturuyorsunuz? Н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
Можно мне здесь присесть? Buraya oturabilir miyim? Бура’я отурабил’ирмийим?
Здравствуйте, как вас зовут? Merhaba adiniz nedir? М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
Я не знаю Bilmiyorum Б’ильмиёрум
Сколько? …ne kadar? …н. Э. Кад’ар?
Как? Nasil? Н’асыл?
Когда? Ne zaman? Н. Э. Зам’ан?
Кто это? Kim o? Ким о?
Кто? Kim? Ким?
Что? Ne? Н. Э.?
Где выход? Cikis nerede? Чык’ыш н’эрэдэ?
Где? Nerede? Н’эрэдэ?
Повторите, пожалуйста Tekrar edebilir misiniz Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
Говорите медленнее, пожалуйста Yavas konusabilir misiniz Яв’аш конушабил’ир, мисин’из
Я не очень хорошо говорю по-турецки Turkcem iyi degil Тюркч’ем ий’и-де’иль
Я не говорю по-турецки Turkce biliyorum Т’юркче б’ильмиёрум
Я не понимаю Analamiyorum Анл’амыёрум
Простите меня Pardon П’ардон
Мне очень жаль Ozur dilerim Ёз’юр дилер’им
Да Evet Эв’ет
Нет Hayir Х’аир
Извините Affedersiniz Аффед’эрсиниз
Большое спасибо Cok tesekkur Чок тешекк’юр эдэр’им
Пожалуйста Lutfen Л’ютфен
Рад вас видеть Sizi gormek ne hos Си’зи гёр’мек не хош
Как дела? Isler nasil?/nasil gidiyor? Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? Nasilsin(nasilsiniz)? Насыл’сын (насылсы’ныз)
Нет, к сожалению Ne yazik ki, hayir Не йа’зык ки ‘хайир
Можно здесь сесть? Buraya oturabilir miyim Бура’йа отураби’лирмийим
Здесь можно курить? Burada sigara icilir mi? Бура’да си’гара ичи’лир ми?
Можно вас спросить? Bir sey sorabilir miyim? Бир шей сораби’лирмийим
Не стоит Bir sey degil Бир шей-де’иль
Пожалуйста Rica ederim Ри’джа эде’рим
Спасибо тебе(вам) Sagol(sagolun) Са’ол (сао’лун)
Подарок Hediyeniz Хедийе’низ
Приятно с вами познакомится Memnun oldum Мемн’ун олд’ум
Меня зовут мехмед Adim mehmet Ад’ым мехмет
Как вас зовут? Adiniz ne? Адын’ыз не?
Отлично, спасибо Iyiyim sag olun И-‘и-йим, с’аолун
Как дела? Nasilsiniz? Н’асылсын’ыз?

На каких языках говорят в Турции

В туристических местах большинство населения говорит на английском языке. Если Вам трудно учить турецкий язык или не дается произношение, то воспользуйтесь нашим русско-английским разговорником, турки довольно бегло говорят на английском языке. На некоторых курортах Турции говорят и по-русски, как правило, в отелях можно встретить русскую речь, особенно в таких любимых местах отдыха туристов, как Анталия, Алания и Кемер.

Желаем Вам великолепного путешествия в солнечную Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для туриста Вам очень пригодиться в путешествии, а если вы планируете пользоваться переводчиком и в поездке, предлагаем вам купить нашу версию адаптированную под смартфоны и получить приятный бонус на экскурсии от нашего партнера ТЕЗ ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для туриста

Русско-турецкий разговорник для туристов купить

Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)

Смотреть видео турецкий язык для начинающих

Уважаемые гости клуба Bamboo Tour, вашему вниманию был представлен турецкий разговорник с произношением. Если вы интересуетесь иностранными языками, возможно, вам будут полезны и другие разговорники:

А если вы знаете, как улучшить наш русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением, тогда присылайте ваши идеи в комментариях.

22 Comments

м-м-да-а-а! словарь очень полезный! :heart: на случай если летишь в Турцию! как я завтра! :yahoo: но все таки… надо добавить больше вопросов и просьб. вот тогда действительно у всех бы снесло крышу =) фразы вроде: «могу ли я заказать коктейли в номер?» или «вы говорите по русски?» а то так не очень B-) ну-у-у-у… пока! :unsure:

Думаю для отдыха в стране ваш русско-турецкий разговорник вполне подойдет.
:good:

Источник

Читайте также:  Углич что посмотреть с детьми за один день
Справочно-информационный портал