Шпанцири подснятые что это

Шпанцири подснятые что это

Я не люблю манежи и арены,
На них мильон МЕНЯЮТ по рублю.

А есть еще вариант:

На них мильон СБИРАЮТ по рублю.

Здесь все ясно.Но почему МЕНЯЮТ?
Может быть этот вопрос уже обсуждался,тогда дайте ссылку!Спасибо.

[Это сообщение изменил Nikol (изменение 19-08-2006).]

sio-min
Member

написано 21-08-2006 11:37 Для Энтони

MaKoUr
Member

написано 21-08-2006 22:38 Взято с форума ixbt
Самому любопытно стало Итак:

«Давно ищу одну песню Высоцкого, слушал давным-давно еще на катушечном магнитофоне, но не помню названия и не могу потому найти. Там по сюжету студент сдавал экзамен по химии. Примерно вот такие там слова:
.
И я забыл все и спектры
И тут у меня выпали конспекты

Профессор, вы наверно спите
Это ж чистый винный спиртик

Как называется песня?»

Yurich
unregistered

написано 21-08-2006 23:01 Это Дольский, если не ошибаюсь.
«А за столом сидит доцент Петров В.В
И хлопает меня по голове»

sio-min
Member

написано 21-08-2006 23:17 http://bards.ru/archives/part.php?id=3023

kommentarij
Moderator

написано 22-08-2006 12:39 Обнаружил в серии дисков «RCD» ряд неслыханных вариантов.

Поскольку все это раньше не попадалось, то позволю себе спросить: из каких это концертов?

[Это сообщение изменил kommentarij (изменение 22-08-2006).]

sio-min
Member

написано 22-08-2006 13:08 А что такое «РЦД»?

kommentarij
Moderator

написано 22-08-2006 13:25 Это то, что Лощев не захотел слушать.

sio-min
Member

написано 22-08-2006 14:28 А что он слушать не захотел?

kommentarij
Moderator

написано 22-08-2006 17:42 Да, спасибо за справку-то. Там еще «Горизонт» всунули со словами «я прибавляю газ до исступленья в местах, где ограничено движение», но это я знаю откуда
А не знаете ли, где такой вариант «Канатоходца», в котором уже есть «опилки», но еще остались «попугаи»?

Mark_Tsibulsky
Member

написано 22-08-2006 21:12 A kto vypuskal eti CD? Iz kakogo sobranija, tam ukazano?

Igor_A
Member

написано 22-08-2006 21:23 kommentarij
«позволю себе спросить: из каких это концертов?»

«Штормит весь вечер и пока. » со словами: «и я не разу не солгу на этом чистом берегу».

Москва, ЦСУ, 30 октября 1973 года

«Я из дела ушел. » где «ушли и Магомет и Заратустра, а были-то они всего вдвоем».

Москва, библиотека N 60, 29 ноября 1979 года

где такой вариант «Канатоходца», в котором уже есть «опилки», но еще остались «попугаи»?

т.н.»Залихватский манер», 1972 год

А ещё «попугаи» (уже, стало быть, вместе с «опилками»), помимо названного «Залихватского манера» (http://www.vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300—/0303/0_spisok.html), присутствуют на записи начала сентября того же 1972 г. на т/х «Грузия» для А.Гарагули (http://www.vysotsky.km.ru/russ/page/phonogramm/0300—/0344/0_spisok.html).

[Это сообщение изменил sio-min (изменение 22-08-2006).]

kommentarij
Moderator

написано 23-08-2006 15:31 Spasibo!

nastja
unregistered

написано 27-08-2006 17:14 ищё песню

которая звычала в кинофильме = иван васильевич меняет професию

называется кажется = разговор с гитарой

хотелось бы узнать где её можно скачать

MaKoUr
Member

написано 27-08-2006 17:25 http://www.kulichki.com/vv/pesni/other/pogovori-xot-ty-so.html

MaKoUr
Member

написано 07-09-2006 10:46 Вопрос по песне «Из детства». Что такое «»шпанцири» подснятые»?

Sergey_T
Member

написано 07-09-2006 11:05 >>
Ворованные голуби.

Сибиряк
Member

написано 07-09-2006 11:09 Во время моего детства так называли ворованных голубей.

Когда писал, не было ещё предыдущего постинга!!

[Это сообщение изменил Сибиряк (изменение 07-09-2006).]

BAV
unregistered

написано 08-09-2006 18:39 Скажите, пожалуйста, сохранился ли в звуке второй вариант песни «Письмо Вайнерам» с такими куплетами:

Жора и Аркадий Вайнер!
Вам салям алейкум, пусть
Мы знакомы с вами втайне, —
Кодекс знаем наизусть.

Вырвали два старших брата
Все волосья в бороде —
Нету, хоть и много блата,
В «Книжной лавке» и везде.

Может, это слишком плотски,
Но за двести грамм гульды
(Пусть споёт артист Высоцкий)
Два раз больше платим мы.

Мы сегодня вас читаем,
Нас абзац кидает в пот.
Братья, мы вас за — считаем —
Удивительный народ.

Наш кунак сидит в главбазе,
Там все деньги — дребедень.
Есть хотите? В этом разе
Приходите каждый день.

Если был бы жив Ниязи —
Вот тогда бы были связи!
Ну а так — какие связи?
Только с фруктов крупный куш.

Вы ведь были на КАМАЗе:
Фрукты нет. А в этом разе
Приезжайте Гиндукуш!

Алексей Ляхов
unregistered

написано 08-09-2006 19:18 Да, сохранился. Более того, он выходил на пластинках «На концертах Владимира Высоцкого».

Алексей Ляхов
unregistered

написано 08-09-2006 19:19 Да, сохранился. Более того, он выходил на пластинках серии «На концертах Владимира Высоцкого».

Алексей Ляхов
unregistered

написано 08-09-2006 19:20 Да, сохранился. Более того, он выходил на пластинках серии «На концертах Владимира Высоцкого».

MaKoUr
Member

написано 08-09-2006 19:46 Алексей, когда при загрузке сообщения на странице происходит сбой, текст не пропадает. Появится через 5-6 минут

sio-min
Member

написано 08-09-2006 22:32 Задал вопрос о «шпанцырях» на форуме сайта www.golubevodstvo.ru и получил вот такой ответ:

«Скорее всего это исковерканное от слова панцирь. Есть такая порода называется казанские панцирные. Правда, у нас их так никогда не звали. А говорили просто-шалевые. У этих голубей сорочий рисунок. Стойка низкая, почти горизонтальная. Птица крупнее среднего размера, клюв чуть длинее среднего. Летали они неплохо, зимой очень хорошо. На данный момент у нас в Казани их можно пересчитать на пальцах одной руки. Надеюсь помог вам. Рустам.»

[Это сообщение изменил sio-min (изменение 08-09-2006).]

Сибиряк
Member

написано 08-09-2006 23:23 http://www.mirea.org/lofiversion/index.php/t2289.html

Сибиряк
Member

написано 08-09-2006 23:25 Ать!

[Это сообщение изменил Сибиряк (изменение 08-09-2006).]

BAV
unregistered

написано 09-09-2006 12:45 Ещё вопрос:
На каких выступлениях ВВ песня «Письмо в редакцию телевизионной передачи Очевидное и невероятное из сумасшедшего дома, с канадчиковой дачи» содержит этот куплет?

MaKoUr
Member

написано 09-09-2006 13:34 BAV
А после каких строк звучит этот куплет?

Nikol
unregistered

написано 09-09-2006 13:54 После «нам бермуторно на сердце и бермудно на душе»

[Это сообщение изменил Nikol (изменение 09-09-2006).]

SfromS
unregistered

написано 09-09-2006 16:03 >>>>может быть их, на самом деле, больше

Больше. Я знаю четыре:
у Делюсина;
в Ташкенте;
вариант на CD «История болезни»;
вариант на CD «Концерты в Казани».
Буду благодарен, если кто-то идентифицирует два последних исполнения.

без имени
Member

написано 09-09-2006 16:41 На «Концертах в Казани» и в «Истории болезни» одна и та же фонограмма. Это одно из выступлений в Казани. В данном случае перед местными артистами.

MaKoUr
Member

написано 10-09-2006 12:34 Рассказывал ли где-нибудь Высоцкий предысторию создания песни «Рядовой Борисов»?
Как считаете, эта история произошла в тылу или на фронте?

без имени
Member

написано 10-09-2006 12:59 Разве есть принципиальная разница?

[Это сообщение изменил без имени (изменение 10-09-2006).]

MaKoUr
Member

написано 10-09-2006 01:12 По-моему, такие дела на передовой намного жёстче разбирали.

Эта тема разбита на 45 страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

Все время ET (US)

перейти к предыдущей теме | перейти к следующей теме
Только для администрации: Открыть тему | В архив/переместить | Удалить

Свяжитесь с нами | Чертовы Кулички

Источник

Из детства (Посвящено Аркаше)

Ах, время — как махорочка:
Всё тянешь, тянешь, Жорочка.
А помнишь — кепка, чёлочка
Да кабаки до трёх.
А чёренькая Норочка
С подъезда пять — айсорочка,
Глядишь — всего пятёрочка,
А — вдоль и поперёк… А вся братва одесская…
Два тридцать — время детское.
Куда, ребята, деться, а?
К цыганам в «поплавок»!
Пойдёмте с нами, Верочка.
Цыганская венгерочка!
Пригладь виски, Валерочка,
Да чуть примни сапог. А помнишь вечериночки
У Солиной Мариночки —
Две бывших балериночки
В гостях у пацанов.
Сплошная безотцовщина:
Война да и ежовщина,
А значит — поножовщина
И годы до обнов… На всех клифты казённые —
И флотские, и зонные, —
И братья заблатнённые
Имеются у всех.
Потом отцы появятся,
Да очень не понравятся,
Кой с кем, конечно, справятся,
И то — от сих до сех… Дворы полны — ну надо же! —
Танго хватает за души,
Хоть этому, да рады же,
Да вот ещё — нагул.
С Малюшенки — богатые,
Там «шпанцири» подснятые,
Там и червонцы мятые,
Там Клещ меня пырнул… А у Толяна Рваного
Братан пришёл с Желанного —
И жить задумал наново,
А был хитёр и смел,
Да хоть и в этом возрасте —
А были позанозистей,
Помыкался он в гордости —
И снова «загремел»…А всё же брали «соточку»
И бацали чечёточку,
А ночью взял обмоточку —
И чтой-то завернул…
У матери бессонница —
Все сутки книзу клонится.
Спи! Вдруг чего обломится —
Небось не в Барнаул…

Источник

Цветной бульвар

Сергей Шахиджанян

Согласитесь, мы каждый день ходим по улицам города и не имеем ни малейшего представления, как выглядела Москва 20 лет назад. И уж тем более 100. А ведь это богатейшая история. Накануне векового юбилея «Вечерки» рассматриваем столицу много лет назад.

Специальный корреспондент «Вечерки» фотограф Сергей Шахиджанян предлагает сравнить снимки столицы разных эпох с современными, которые как раз были опубликованы в архивных номерах газеты «Вечерняя Москва».

Выходя из вестибюля станции метро «Цветной бульвар», многие и не задумываются, что было на этом месте раньше. Фотограф Вадим Шульц прислал в редакцию уникальный снимок — как выглядел Цветной бульвар в 1900 году. Если приглядеться к фото, то понятно, что за деревьями — купола Рождественского монастыря, а снимок сделан с уровня второго этажа… управления Мосметростроя. Место то же самое, но бульвар разросся — после урагана 1998-го на Цветном бульваре повалило множество деревьев, но их высадили вновь. Вадим рассказал историю снимка.

— Я вырос в Большом Каретном переулке, на месте станции «Цветной бульвар» был старый двухэтажный дом, и мы все называли это место Малюшенкой. И даже Владимир Высоцкий, с которым я жил в одном доме, упомянул его в песне: «С Малюшенки — богатые/ Там — шпанцири подснятые/ Там и червонцы мятые/ Там Клещ меня пырнул», — пел он в своей песне. Речь в ней о приманенных и краденых голубях («подснятые» — приманенные, «шпанцири» — порода голубей), а Клещ — прозвище одного из хулиганов, как бы сегодня сказали. В те времена среди мальчишек были строго распределены зоны влияния, и ребят с другого района могли запросто поколотить, если они заходили на чужую территорию. И «ребята с Малюшенки», как мы их тогда называли, были сильнее нас, с Большого Каретного. Только потом уже я узнал, что дом принадлежал до революции Федору Малюшину — купцу, меценату и почетному гражданину Москвы, — поведал фотограф. — Я его снимал как раз перед сносом. И его фотографию попросила у меня правнучка Федора Малюшина. В обмен она дала мне переснять вот это фото. По ее словам, она в детстве запомнила Цветной бульвар именно таким, — рассказал Шульц.

Еще в 1950-е это была окраина Москвы, и во дворах Малюшенки были злачные места. Теперь о былом напоминает разве что хаотичная застройка домов между Большим Каретным переулком и Цветным бульваром.

Ныне это самый центр! Понятие «Малюшенка» вышло из употребления, голубей больше никто не ворует, а червонцы не печатаются. Трудно поверить, что еще в середине прошлого века Цветной бульвар пользовался дурной славой — там жило много криминальных элементов.

Источник

Казанские панцирные

Вот ещё интересное о названии: Задал вопрос о «шпанцырях» на форуме сайта www.golubevodstvo.ru и получил вот такой ответ:
«Скорее всего это исковерканное от слова панцирь. Есть такая порода называется казанские панцирные. Правда, у нас их так никогда не звали. А говорили просто-шалевые. У этих голубей сорочий рисунок. Стойка низкая, почти горизонтальная. Птица крупнее среднего размера, клюв чуть длинее среднего. Летали они неплохо, зимой очень хорошо. На данный момент у нас в Казани их можно пересчитать на пальцах одной руки. Надеюсь помог вам. Рустам.»

Казанский панцирный голубь
Происхождение породы
Казанские панцирные голуби были выведены в России во второй половине XIX в. С тех пор порода продолжает оставаться популярной.
Стандарт породы
Корпус: имеет почти горизонтальную стойку.
Оперение: плотное, хорошо прилегает к телу, двухцветной окраски по типу сорочки. Нижняя часть груди, брюшко, крылья бедра и паха белые, остальные части тела – насыщенного красного, черного, палевого или кофейного цвета. Рисунок должен быть ярко выраженным и симметричным.
Голова: клинообразная, слегка удлиненная. Затылок без чуба, закругленный, лоб снижается по направлению к клюву.
Глаза: средней величины, зрачки темные, роговица светло-жемчужная.
Веки: довольно тонкие, белого цвета.
Клюв: прямой, длинный. У птиц черного окраса он имеет небольшой темный налет, у палевых и кофейных голубей клюв светлый. Восковица гладкая, небольшого размера, светлая.
Шея: средней длины, прямая, немного наклонена вперед.
Грудь: округлая, широкая.
Спина: прямая, узкая, немного покатая по направлению к хвосту.
Крылья: плотно сомкнутые, длинные. Концы крыльев лежат на хвосте.
Щитки: соответствуют цвету общего оперения.
Пояса: отсутствуют.
Конечности: средней длины, красные, со светлыми когтями, без оперения.
Хвост: узкий, довольно длинный, плоский, плавно переходит в спину. Состоит из 12 перьев.
Летные качества: невысокие.
Полет: непродолжительный, круговой, на небольшой высоте. Птицы летают стаей.

Источник

Трудности перевода

Я очень люблю переводить. И стихи, и прозу. Но как-то так получилось, что стихи я переводил с болгарского, а прозу – с английского.
Собственно, речь не об этом.
Вот существуют системы передачи цветов: RGB и CMYK. Охватываемые ими области цветов не перекрывают друг друга. То же самое происходит с языками. Существуют явления в одном языке, которые просто невозможно перенести в другой. «Клифты казенные» и «шпанцири подснятые» – это можно перевести поэтически? То есть вместить в размер, если переводить на другой язык.
Я перевел много сотен строк стихов с болгарского на русский. И не могу перевести ни одного своего стихотворения. Мне не хватает слов в русском языке.
Это загадка. Но она существует. Столкнувшись с этой проблемой, я просто стал писать два варианта: на болгарском и на русском.
А написать всё это меня подвигло то, что я хотел русскоязычного читателя познакомить со своим стихотворением, написанным по-болгарски. И не смог его перевести.
Остается одно: поместить его в первозданности.

Разхвърлени платна, бои, картини,
кои под масата, кои са по стените,
и с формули изписани тетрадки,
и ръкоделия, и приказни истории,
и вечен страх за тях, и главоболия
са винаги със мен.
И чакам всеки ден
творба я нова, глас по телефона,
усмивка заранта.
И боря си страха.

P.S. Я все-таки попытался его перевести. Но мне не очень нравится. Взыскательный читатель может считать это подстрочником.

Холсты разбросанные, краски и картины –
по стенам что-то, что-то под столом, –
и формулы в исписанных тетрадях,
и рукоделия, их сказки и истории,
и вечный страх за них,
и боль за них
всегда со мной.
И жду я каждый день
творенье новое, звонок по телефону,
улыбку поутру.
И страх борю.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *