Улыбка солнца на чем либо 4 буквы
Улыбка солнца на чем либо 4 буквы
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
2) Текст характеризуется точностью изложения информации. Это достигается за счет использования специальных лингвистических терминов: язык, языковые средства, речь, коммуникативная задача и других; кроме того, используются слова, которые можно считать межнаучными (используются в ряде гуманитарных наук — лингвистике, психологии, социологии).
3) Широко употребляются в тексте слова в переносном значении, устаревшие слова, диалектизмы, просторечия.
4) Тексту присущи сдержанность и строгость тона, безэмоциональность изложения. Используемые в тексте слова имеют либо нейтральную, либо книжную стилистическую окраску. Сниженная разговорная лексика, жаргонизмы отсутствуют.
5) Логичность изложения обеспечивается активным использованием слов и фраз, выполняющих связующую и оформляющую функцию: для установления причинно-следственных отношений между фразами используются элементы «в связи с этим», «вот почему», «при этом».
Русский язык для иностранных учащихся — одна из лингвистических дисциплин, которая в равной мере предполагает как обучение языку, внедрение в сознание учащегося представления о языке как системе, так и усвоение этической стороны употребления в речи языковых средств. В задачи преподавателя, наряду с отработкой грамматической правильности речи, входит показ уместности и этичности использования тех или […] речевых средств, специфики их стилистического функционирования. В связи с этим, учитывая особенности менталитета обучаемых и менталитета русской нации, проповедуя терпимость и доброжелательность в общении, на продвинутом этапе обучения иностранцев следует уделять особое внимание культуре речи как синкретической дисциплине, отражающей лингвистическую, этическую, психологическую, эстетическую стороны общения.
Сфера общения иностранца не ограничивается только профессиональными интересами. В условиях многообразия речевых контактов достижение коммуникативной цели в конкретной ситуации осуществляется благодаря сознательному (а иногда и бессознательному) выбору речевых средств, оптимизирующих, с точки зрения говорящего, общение с носителями языка. Иностранец, не очень уверенно ощущающий себя в чужой языковой среде, выбирает краткие языковые формулы, которые позволили бы ему решить коммуникативную задачу: установить контакт, позитивно настроить на дальнейшее общение, выразить мысль. При этом иногда собеседникам иностранца приходится сталкиваться с нарушением уместности и этикетных норм в его речи.
Речевые конструкции воспринимаются иностранцами как этически нейтральные, в то время как в русском языке они характеризуются особенностями стилистического функционирования. Вот почему обучение иностранцев культуре речи должно быть таким же обязательным, как обучение русскому языку как системе.
Самостоятельно подберите определительное местоимение, которое должно стоять на месте пропуска во втором предложении текста. Запишите это местоимение.
Русский язык для иностранных учащихся — одна из лингвистических дисциплин, которая в равной мере предполагает как обучение языку, внедрение в сознание учащегося представления о языке как системе, так и усвоение этической стороны употребления в речи языковых средств. В задачи преподавателя, наряду с отработкой грамматической правильности речи, входит показ уместности и этичности использования тех или […] речевых средств, специфики их стилистического функционирования. В связи с этим, учитывая особенности менталитета обучаемых и менталитета русской нации, проповедуя терпимость и доброжелательность в общении, на продвинутом этапе обучения иностранцев следует уделять особое внимание культуре речи как синкретической дисциплине, отражающей лингвистическую, этическую, психологическую, эстетическую стороны общения.
Сфера общения иностранца не ограничивается только профессиональными интересами. В условиях многообразия речевых контактов достижение коммуникативной цели в конкретной ситуации осуществляется благодаря сознательному (а иногда и бессознательному) выбору речевых средств, оптимизирующих, с точки зрения говорящего, общение с носителями языка. Иностранец, не очень уверенно ощущающий себя в чужой языковой среде, выбирает краткие языковые формулы, которые позволили бы ему решить коммуникативную задачу: установить контакт, позитивно настроить на дальнейшее общение, выразить мысль. При этом иногда собеседникам иностранца приходится сталкиваться с нарушением уместности и этикетных норм в его речи.
Речевые конструкции воспринимаются иностранцами как этически нейтральные, в то время как в русском языке они характеризуются особенностями стилистического функционирования. Вот почему обучение иностранцев культуре речи должно быть таким же обязательным, как обучение русскому языку как системе.
Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова, выделенного в первом предложении текста. Определите значение, в котором это слово употреблено в тексте. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.
1) Прием, способ действия для достижения чего-нибудь. Простое средство. Всеми средствами добиваться чего-нибудь.
2) Орудие (предмет, совокупность приспособлений) для осуществления какой-либо деятельности. Средства передвижения. Средства зашиты.
3) Лекарственные средства. Средства от кашля. Перевязочные средства. Косметические средства.
4) Деньги, кредиты. Оборотные средства. Отпустить средства на что-нибудь.
5) Капитал, состояние. Человек со средствами. Жить не по средствам (тратя больше, чем позволяют доход, состояние).
Русский язык для иностранных учащихся — одна из лингвистических дисциплин, которая в равной мере предполагает как обучение языку, внедрение в сознание учащегося представления о языке как системе, так и усвоение этической стороны употребления в речи языковых средств. В задачи преподавателя, наряду с отработкой грамматической правильности речи, входит показ уместности и этичности использования тех или […] речевых средств, специфики их стилистического функционирования. В связи с этим, учитывая особенности менталитета обучаемых и менталитета русской нации, проповедуя терпимость и доброжелательность в общении, на продвинутом этапе обучения иностранцев следует уделять особое внимание культуре речи как синкретической дисциплине, отражающей лингвистическую, этическую, психологическую, эстетическую стороны общения.
Сфера общения иностранца не ограничивается только профессиональными интересами. В условиях многообразия речевых контактов достижение коммуникативной цели в конкретной ситуации осуществляется благодаря сознательному (а иногда и бессознательному) выбору речевых средств, оптимизирующих, с точки зрения говорящего, общение с носителями языка. Иностранец, не очень уверенно ощущающий себя в чужой языковой среде, выбирает краткие языковые формулы, которые позволили бы ему решить коммуникативную задачу: установить контакт, позитивно настроить на дальнейшее общение, выразить мысль. При этом иногда собеседникам иностранца приходится сталкиваться с нарушением уместности и этикетных норм в его речи.
Речевые конструкции воспринимаются иностранцами как этически нейтральные, в то время как в русском языке они характеризуются особенностями стилистического функционирования. Вот почему обучение иностранцев культуре речи должно быть таким же обязательным, как обучение русскому языку как системе.