забьем мике баки что означает
Какие баки нам забивают?
Фраза из «Двенадцати стульев», как и сам эпизод с легендарными Колей и Микой, всем хорошо известна. Хорошо известно и выражение забивать баки ‘обманывать, намеренно отвлекать чье- либо внимание пустыми разговорами’. В русском литературном языке оно, однако, еще не получило статуса устойчивой языковой единицы: ни один наш словарь его пока не зафиксировал.
Несмотря на пренебрежение им кодификаторами, оно давно уже используется писателями и исследуется лингвистами. Так, примерно в одно время с И. Ильфом и Е, Петровым его употребил в повести «Конец хазы» (1926) В. Каверин. Поскольку в этой повести речь идет о преступном мире, писателю пришлось прилагать к ней специальный словарик, в котором толкуется и оборот вкручивать баки ‘врать, заговаривать’ (Козловский III, 151). Употреблено в 20-х годах выражение о баках и писателем Н. Карповым в рассказе «По рабкредиту»: Баки мне не заколачивай. Комментируя это употребление, проф. А. М. Селищев квалифицирует оборот как жаргонный, пришедший из языка преступников (Селищев 1928,75).
Действительно, выражение это в русском языке имеет несомненно жаргонную окраску. Не случайно его употребляет и «великий комбинатор» Остап Бендер. И не случайно его в разных вариациях стабильно фиксируют многие словари и словарики «блатной музыки», т. е. речи воров и других преступников. А„ И. Молотков, отмечая его жаргонный характер, ссылается на «Словарь воровского и арестантского языка» В. М. Попова 1912 г. (см.: Козловский II), где баки вколачивать, баки вкручивать и баки забивать характеризуются определением ‘врать, отвлекать внимание’ (Молотков 1977,216). Можно назвать и источник, зафиксировавший оборот вколачивать (вкручивать) баки ‘врать что-либо, отвлекать разговором чье-л. внимание’ еще раньше В. М. Попова, это словарь «Блатная музыка» В. Ф. Трахтенберга 1908 г. (Козловский 1,76). С тех пор во многих словариках нашего жаргона (словари Потапова, Варивода и др.) это выражение фиксируется регулярно (Козловский II, 164; III, 77; IV, 102,162).
Точно так же не имеют никакого отношения к тюремному жаргону и украинские и белорусские обороты баки забивати, бакі забіваць в тех же самых значениях, что и русский жаргонизм. В этих близкородственных языках они давно уже стали достоянием литературного языка и широко употребляются многими писателями. В украинской литературе, например, они встречаются у Г. Ф. Квитко-Основьяненко, И. Я, Франко, Я. Д. Качуры, Панаса Мирного, М. П. Стельмаха, П. А. Загребельного. Причем никакого особо «жаргонного» налета на этих выражениях здесь нет их на русский язык можно перевести разговорным фразеологизмом морочить голову, который по стилю адекватен украинскому баки забивати.
Этимологическое значение
Как же расшифровывают этимологи первичное значение украинского, белорусского и русского выражений?
О русском никто до сих пор ничего не писал в этимологическом ключе, ограничиваясь, как мы видели, лишь констатацией жаргонного характера этого оборота. По поводу же украинского и белорусского существуют разные точки зрения.
В некоторых словарях XIX века исходный смысл выражения баки забивати связывался с баки ‘глаза’. Я. Ф. Головацкий первый предложил такое толкование. «Баки, собственно глаза», пишет он, приводя убедительную иллюстрацию, где это слово и не допускает иного толкования: Вытр&цивъ бакиякъ цыбули. В словаре Б. Д. Гринченко также приводится сочетание, не допускающее иной семантизации слова баки: яибанчити баки ‘вытаращить глаза’. Столь же определенен материал И. И. Носовича, который, правда, и бел. баки ‘глаза’, и выражение баки забиваць описывает в разных словарных статьях, но к первому слову приводит выразительную иллюстрацию Ци тобі баки вьиіізли, а ко второму фразеологическую параллель, не оставляющую сомнения в том, что баки именно глаза: залепливать глаза.
Здесь, как видим, автор исходит из кажущейся алогичности «забивания» глаз, понимаемого им буквально, в «ударном» смысле. Любопытно, что по этой же причине и И. Франко трактует дословный смысл украинского выражения как «вдарити кого в лице так, щоб не тямив, що з ним діється» и, по-видимому, слово баки воспринимает как заимствование из нем. Васке ‘щека, скула’, так же как и в выражении баки світити ‘подлизываться, подхалимничать’.
Нужно сказать, что связь русских диалектных оборотов баки забивать, буки забивать и забивать буквы, действительно, несомненна уже потому, что это единая структурно-семантическая модель. Контаминация буквы буки баки вызвана забвением внутренней формы и малоупотребительностью этого оборота в русском диалектном массиве. Согласиться же с тем, что русское диалектное и укр. баки забивать, баки забивати и бел. баки забиваць образованы экспликацией, т. е. развертыванием глагола бакать ‘говорить’, однако, нельзя.
Во-первых, выражение это ареально совпадает с распространением существительного баки ‘глаза’, чья относительно свободная сочетаемость в украинском и белорусском, как мы видели, несомненна (ср. укр. вытрещив баки, вибанчити баки и бел. баки вылезли) и которое невозможно семантически объяснить развертыванием глагола бакать ‘говорить5. Во-вторых, вариант оборота баки бить буки бить в русских говорах достаточно самостоятелен, представлен широким ареалом и оторван от узкодиалектного буквы бить: забивать забить буки ‘говоря намеренно сложно и запутанно, лишать кого-либо возможности ясно мыслить, понимать’ записано в воронежских, курских и калужских говорах (СРНГ 3, 265). Любопытно также, что этот южнорусский диалектизм уже нашел отражение в языке некоторых современных писателей: «Забивает буки своей матери» (Ф. Наседкин. Великие голодранцы). Как видим, и значение, и структура заставляют видеть в паре этих выражений фонетические разновидности одного и того же оборота, а не паронимию, как предполагает В. И. Коваль.
Составители недавно вышедших украинского и белорусского этимологических словарей уверенно относят наше выражение к баки ‘глаза’, тем самым как будто бы возвращаясь к традиционному толкованию XIX века. Аргументирует эту же точку зрения в специальной заметке и украинский фразеолог М. Г. Демский. Однако при ближайшем рассмотрении легко увидеть, что объяснения Я. Ф. Головацкого и И. И. Носовича коренным образом расходятся с трактовкой современных этимологов. Интерпретируя слово бака в выражениях забивати баки и світити баки ‘подлизываться, подхалимничать’, авторы «Этимологического словаря украинского языка» сопоставляют его с бакулы ‘выпученные глаза’, пол. baka в обороте bakę (baki) świecić ‘подлизываться’ и на этом основании ставят следующий этимологический диагноз: «производное образование с первичным значением ‘глаза’ от глагола бачити» (ЕСУМ1,119). Глагол же бачити, вслед за большинством исследователей, этот словарь считает заимствованием из польского языка (там же, 154). Еще более категорично утверждение о заимствованном характере бакі ‘глаза’ в бел. забіваць бакі и укр. забити баки в «Этимологическом словаре белорусского языка». Здесь прямо констатируется, что данное слово заимствовано из польского: baka ‘глаз’ (а это, в свою очередь, образование от baczyć ‘видеть’).
Мы видим, таким образом, что если некоторые украинские и белорусские лексикографы XIX века, связывая оборот баки забивати с баки ‘глаза’, отмечали его исконный, народно-разговорный характер, то современные этимологи трактуют его как заимствование из польского.
Какая же из этих двух версий верна?
Чтобы установить истину, необходимо обратиться к польскому материалу.
При апелляции к польскому языку как источнику образования оборота баки забивати исследователи ссылаются на выражение bakę (baki) komu świecić ‘заискивать перед кем-л.’ либо на глагол baczyć ‘видеть’. Но при этом ни один польский источник не приводит выражения, структурно-семантически соотносимого с укр. баки забивати и бел. бакізабіваць. Получается парадокс: восточнославянские фразеологизмы активно употребляются вот уже два столетия в литературных языках и в живой народной речи, записаны на разных территориях, имеют фонетические, словообразовательные и семантические вариации, а в предполагаемом языке-источнике они вообще не зафиксированы. Вывод о заимствовании, следовательно, вступает в противоречие с законами лингвистической географии.
Конечно, риск есть. Могут баки набить! Впрочем, у меня есть одна мыслишка, которая вас-то обезопасит во всяком случае».
Здесь набить баки, видимо, значит первоначально ‘нанести удары по глазам’.
Итак, история русского жаргонизма демонстрирует тесное взаимодействие русского, украинского и белорусского языков. Украинизм баки забивать, известный и южнорусским народным говорам, по стечению обстоятельств специализировался как жаргонный оборот. Возможно, на его проникновение и в жаргон преступников, и в русскую литературу повлияло активное его употребление в просторечии города Одессы не случайно он употреблен именно у писателей-одесситов. Возникнув в недрах народной речи украинцев и белорусов, пройдя сквозь небезопасное горнило речи преступников, он дошел и до современного литературного языка. Дошел, донеся из своего «темного» прошлого грубовато-просторечный колорит и несколько вульгарную тональность.
«Баки забивать»
Жаргонное выражение забивать баки пока не вошло в литературный язык и, вероятно, никогда в него не войдет. Оно не так часто употребляется в речи по сравнению, например, с оборотом вешать лапшу на уши (о котором мы рассказывали в прошлой заметке и которое, имея арготические истоки, со временем все же получило статус литературного). Но иногда это выражение может мелькнуть в обиходе, а те, кто прочитал роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», и вовсе не могли с ним не встретиться. Вспомним эпизод, когда Остап Бендер и Ипполит Матвеевич идут в Тифлис по горной дороге, и Остап замечает надпись высоко на скале:
— Великие люди! Обратите внимание, предводитель. Видите, чуть повыше облака и несколько ниже орла. Надпись: «Коля и Мика, июль 1914 г.» Незабываемое зрелище!
— Киса, — продолжал Остап, — давайте и мы увековечимся. Забьем Мике баки. У меня, кстати, и мел есть! Ей-богу, полезу сейчас и напишу: «Киса и Ося здесь были».
У многих закономерно возникает вопрос: что означает этот оборот? О каких баках в нем идет речь? Скажем сразу: баки в данном случае не имеют отношения ни к бакенбардам, ни к бакам — большим емкостям для жидкостей, а забивать тут не значит ‘наносить удары’.
Выражение забивать баки в арго и просторечии имеет два значения:
Оборот чаще всего имеет грубую окраску. Он не является нормой литературной речи, даже разговорной. Имеет варианты, которые различаются глаголами: баки у нас могут не только забивать, но и заколачивать, вколачивать, вкручивать.
Данное выражение хорошо известно в арго, но «родилось» оно не в нем. Его источник — диалекты восточнославянских языков, скорее всего, украинского.
Слово баки ‘глаза’ зафиксировано в южно- и среднерусских говорах, в говорах украинского и белорусского языков. Скорее всего, оно является заимствованием из польского языка (для украинского — напрямую, в русском — через украинское посредство), в котором слово bęki значит ‘шарики’, ‘маленькие глаза’. С этими обозначениями глаз связаны родством соответствующие глаголы в значении ‘смотреть, видеть’: украинское бачити, белорусское бачыць, польское baczyć. В белорусском и украинском языках и упомянутых русских говорах имеется также и оборот баки забивать (укр. баки забивати, бел. бакi забiваць). В польском языке такой оборот отсутствует. Следовательно, хотя слово баки и является заимствованием из польского, интересующий нас фразеологизм сложился уже на восточнославянской почве.
Примечание. Не все языковеды согласны считать слово баки ‘глаза’ заимствованием. Есть мнение, что оно является исконным не только для польского, но и для восточнославянских языков. Однако эта версия в настоящее время считается менее вероятной.
Исследования показывают, что буквальное значение выражения забивать баки в диалектах — ‘залепливать кому-либо глаза, мешать видеть’, откуда и развилось переносное ‘обманывать’.
Скорее всего, из украинских диалектов фразеологизм попал сначала в одесское арго, а уже из него — в русское арго и просторечие.
В воровском жаргоне существует также малоупотребительный фразеологический омоним забивать баки ‘продавать часы’. К слову баки ‘глаза’ и рассмотренной выше семантике он не имеет отношения.
Грачев М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон: Историко-этимологический словарь. — М., 2008.
Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 2. — М., 2008.
Мокиенко В. М. Почему так говорят? От Авося до Ятя. — СПб., 2004.
На фото: памятник Остапу Бендеру в Мелитополе (Украина).
Забивать баки
Смотреть что такое «Забивать баки» в других словарях:
забивать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго
забивать баки — сл. удалять файлы *.bak … Hacker’s dictionary
БАКИ — БАКИ1 Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) баки (бабки). 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние… … Большой словарь русских поговорок
баки забивать — [2/3] Вешать лапшу на уши, говорить неправду. Хватит мне баки забивать. Общеупотребительное … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
баки — БАКИ1, ов, мн. Неправда, ложь, выдумки; нечто, отвлекающее внимание. Забивать (или заливать, вкручивать) баки лгать, отвлекать собеседника посторонними разговорами. Возм. через уг. в том же зн.; Возм. сближение с диал. «бакулить», «бакать»… … Словарь русского арго
БАКИ ЗАБИВАТЬ — морочить голову. *Кому ты. баки забиваешь? Ты еще мал и глуп, не видал больших залуп … Язык Одессы. Слова и фразы
Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) бабки — 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… … Большой словарь русских поговорок
Баки забивать — Морочить голову, обманывать, отвлекать внимание разговором … Словарь криминального и полукриминального мира
заливать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго
Бабки забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) — См. БАКИ … Большой словарь русских поговорок
Киса, давайте и мы увековечимся. Забьем Мике баки. У меня, кстати, и мел есть! Ей-богу, полезу сейчас и напишу: «Киса и Ося здесь были».
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
Деньги не приносят счастья. У меня сейчас 50 миллионов, а счастлив я ровно также, как и тогда, когда у меня было 48 миллионов.
Настоящее Счастье — здесь и сейчас. Оно не имеет никакого отношения к Прошлому и Будущему.
Ничего не существует, за исключением здесь и сейчас.
У меня на руке татуировка «hic et nunc», это как раз то, что я имею в виду, говоря о жизни. Живи здесь и сейчас, участвуй в жизни!
То, что действительно важно, это здесь и сейчас. Что будет дальше — неизвестно.
Не говори Богу, что у тебя есть проблема. Повернись к проблеме и скажи, что у тебя есть Бог.
Сейчас у нас есть всё: и подснежники в декабре, и мандарины в мае. Но не хватает в людях человечности и нежности.
У каждого из нас есть такой человек, о котором мы думаем, когда слушаем грустную музыку, когда ложимся спать, когда находимся наедине с самими собой, и, возможно, благодаря которым, мы сейчас такие какие мы есть.
У каждого из нас есть такой человек, о котором мы думаем, когда слушаем грустную музыку, когда ложимся спать, когда находимся наедине с самими собой, и быть может, благодаря которому, мы сейчас такие какие мы есть.
Словари
Волосы от висков вдоль щек, оставляемые при бритье; бакенбарды.
БА́КИ, бак, ед. (прост. устар.) бака, баки, жен. Бакенбарды.
1. БА́КИ, бак; мн. = Бакенба́рды (обычно коротко подстриженные).
Коротко подстриженные бакенбарды.
Короткие, едва заметные баки подстрижены углом, как в старину. Каверин, Исполнение желаний.
Впереди скакал исправник с густыми баками и бритым подбородком. Гладков, Лихая година.
Фармазонить баки. Жарг. мол. Шутл. Пить спиртное. Максимов, 21.
Забивать баки. Жарг. комп. Шутл. Удалять файлы back (backup). Садошенко, 1995.
Неправда, ложь, выдумки; нечто, отвлекающее внимание.
ба́ки, бак (бакенбарды)
ба́ки, бак (бакенбарды)
ба́ки, ба́к, ба́кам, ба́ками, ба́ках
сущ., кол-во синонимов: 2
(бакенбарды). Искон. Появилось в XIX в. Сокращение существительного бакенбарды, такого же типа, как Питер < Петербург, унтер < унтер-офицер, псих < психопат и т. д.
Вечный; живущий вечно. Один из эпитетов Аллаха. Антрополексема.
То же, что бакенбарды (см.).
— Коротко подстриженные бакенбарды.
— Город в Шотландии в области Морей.
— То, что Остап Бендер собирался забить Мике.
прил., кол-во синонимов: 6
прил., кол-во синонимов: 6
прил., кол-во синонимов: 6
прил., кол-во синонимов: 18
*Кому ты. баки забиваешь? Ты еще мал и глуп, не видал больших залуп.
Морочить голову, обманывать, отвлекать внимание разговором
Бессмертный бай, бай, который проживет тысячу лет.
— Молекулярное соединение, принадлежащее классу аллотропных форм углерода и представляющее собой выпуклые замкнутые многогранники, составленные из чётного числа трёхкоординированных атомов углерода.
Вечно живой (человек).
— Второй президент Киргизии.
(жен.)(иран.) очень чистого происхождения
— Персонаж пьесы Александра Островского «Таланты и поклонники».
баки́нец, баки́нцы, баки́нца, баки́нцев, баки́нцу, баки́нцам, баки́нцем, баки́нцами, баки́нце, баки́нцах
сущ., кол-во синонимов: 1
«одномачтовое судно на Каспийском море» (Даль), от названия города Баку́, где подобные суда строились (Даль, 1, 100).
— Транспортное и промысловое парусное судно (строилось в г.Баку).
Предприниматели отказались выполнять требования забастовщиков. Промыслы и заводы были заняты войсками бакинского гарнизона. С 19 июля стачка пошла на убыль, а 22 июля была прекращена. Бакинская стачка 1903 года, первая всеобщая забастовка в Закавказье, продемонстрировала солидарность рабочих разных профессий, оказала революционизирующее влияние на пролетариат Закавказья и Украины и положила начало всеобщей стачке на юге России 1903 года.
Наряду с требованиями забастовки 1903 года: освобождения арестованных и приема на работу уволенных участников предыдущих демонстраций и забастовок, введения восьмичасового рабочего дня, прекращения сверхурочных работ, повышения заработной платы на 20-50%, отмены штрафов, улучшения жилищных условий, рабочие выдвинули и новые требования: предоставления одного выходного дня в неделю (воскресенья), укороченного рабочего дня накануне воскресенья и праздников, включения Первого мая в табель праздничных дней, учреждения промысловых судов для разбора конфликтов из равного числа представителей предпринимателей и рабочих, участия представителей рабочих в найме и увольнении работников, установления гарантированного минимума заработной платы различным категориям рабочих, выплаты заработка не реже двух раз в месяц в строго установленные сроки.
Терпя убытки, нефтепромышленники выразили готовность удовлетворить часть экономических требований, но отказались рассматривать политические требования, которые относились к компетенции правительственных властей. Несмотря на репрессии, забастовщики твердо стояли на своем. Однако длительная борьба истощила рабочих. С середины августа, удовлетворившись уступками предпринимателей, бастующие приступили к работе. Но, в свою очередь, забастовали городские телефонисты, рабочие ткацкой фабрики Тагиева, извозчики, служащие конно-железной дороги. Почти непрерывная цепь стачек тянулась до 17 октября 1913 года. Всего в стачке принимали участие около 35 тысяч человек.
Забастовщики проводили митинги и демонстрации, парализовавшие жизнь города. Всего в стачке приняли участие около 50 тысяч человек. Бакинская стачка нашла свой отклик в рабочих центрах России. В Петербурге и других городах собирались средства в фонд помощи бакинским забастовщикам. В июле 1914 года стачка прекратилась в связи с началом Первой мировой войны (см. ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА 1914-18).
баки́нский (от Баку́)
прил., кол-во синонимов: 6
сущ., кол-во синонимов: 4
В университете 16 факультетов: механико-математический, прикладной математики и кибернетики, физический, химический, биологический, геологический, географический, исторический, юридический, филологический, востоковедения, журналистики, библиотечно-информационный, международного права и международных отношений, социальных наук и психологии, теологии; учебные лаборатории, научно-исследовательский институт прикладной математики. Фонд университетской библиотеки располагает более чем 2 млн. единиц.
Университет был основан в сложных политических и социально-экономических условиях в период существования мусаватистской Азербайджанской демократической республики (1918-1920). Несмотря на это, видные азербайджанские политические и общественные деятели (М. Э. Расулзаде, Ф. Хан Хойский, С. Агамалыоглу, М. А. Шахтахтинский) выступили с идеей создания национального университета. Большая заслуга в создании университета принадлежат также русским профессорам В. И. Разумовскому, Н. А. Дубровскому, и др., перебравшимся из Тифлиса в Баку после закрытия Закавказского университета. Университет был основан в июле 1919, осенью предполагалось начать занятия на 4 факультетах: историко-филологическом, юридическом, физико-математическом, юридическом, медицинском (но открылись из них только два). Первым ректором университета стал профессор В. И. Разумовский
В 1930 по решению азербайджанских властей университет был закрыт, а на его базе создано 4 института: медицинский, педагогический, советского строительства и права, торгово-кооперативный. Но в мае 1934 Азербайджанский государственный университет вновь был восстановлен. За время своего существования университетом было подготовлено свыше ста тысяч высококвалифицированных национальных кадров, успешно работающих в различных отраслях народного хозяйства, науки, образования и культуры.
Среди именитых выпускников университета: физик, нобелевский лауреат Л. Д. Ландау (см. ЛАНДАУ Лев Давидович), востоковед И. П. Петрушевский (см. ПЕТРУШЕВСКИЙ Илья Павлович), драматург Д. Джабарлы (см. ДЖАБАРЛЫ Джафар), поэт Расул Рза (см. РАСУЛ РЗА), писатель С. Рагимов (см. РАГИМОВ Сулейман Гусейн оглы), пианист Ф. С. Рустамов, А. Бадалбейли и др. В разные годы в университете преподавали: химики Ю. Мамедалиев (см. МАМЕДАЛИЕВ Юсуф Гейдарович), М. Нагиев (см. НАГИЕВ Муртуза Фатулла Оглы), поэт и литературовед В. И. Иванов, философ А. О. Маковельский (см. МАКОВЕЛЬСКИЙ Александр Осипович), А. Кулиева, А. Караев, М. Миркасимов, З. Халилов и др.
В 2005 в университете обучалось по 43 специальностям более 13 тыс студентов.