что означает кун в наруто
Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.
Обращения без суффикса обычны в отношении взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).
-сан (さん) — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.
-кун (君, ты) — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.
-тян (ちゃん) — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка). Может использоваться в отношении дедушки или бабушки — в этом случае будет соответствовать русским уменьшительно-ласкательным «дедуля» и «бабуля».
-сама (様) — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.
-сэмпай (先輩, досл. «раньше начавший коллега») — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Используется и как отдельное самостоятельное слово, так же как и сэнсэй. Часто обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)».
Что означает слово кун в Наруто?
Что значит слово чан?
Кто такой кун?
Что такое кун в аниме?
Вот несколько известных значений слова «кун»:
Суффикс в японском языке (родина аниме), которая употребляется после мужского имени, обращаясь к человеку моложе или одного с тобой возраста. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений.
Что значит слово сан?
Сан — чин или звание; как правило, означает духовный сан, либо высокий чин. Сан- (от итал. San, исп. Santo и созвучных слов других языков, означающих «святой») — префикс или часть составного слова, означающая «святой»; см.
Что означает Чан Сан кун?
Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг».
Как правильно тян или чан?
ちゃん (сhan) – уменьшительно-ласкательный суффикс. Суффикс «чан» более известен в народе как «тян» (хотя с японским произношением не очень-то совпадает). Выражает теплые чувства и близость. (похож на русские суффиксы «чик» или «чек» ).
Что значит мой кун?
Что такое кун в русском языке?
Значение слова КУН в Толковом словаре русского языка Ушакова
(перс. – кровь). Пережиток родового быта у тюркских и кавказских народностей, состоящий в уплате выкупа за убийство с целью освободиться от кровной мести.
Что такое он и кун на японском?
Как в Японии обращаются к младшим сестрам?
Imouto — младшая сестра “Imouto” используется при обращении к младшей сестре. Обычно братья и сестры обращаются к младшим по имени, поэтому в этом слове нет особой необходимости.
Кто такая тян в аниме?
Что значит слово куна?
Парень, мальчик. Происхождение: Приставка «-кун», которая ставится после имени представителя мужского пола, который одного возраста с тобой или младше.
Что такое Чан на японском?
Именной суффикс 殿 (どの, dono) Этот очень старый именной суффикс является предшественников известных нам суффиксов, которые мы используем сейчас, таких как さん (san), 君 (くん,kun), или ちゃん (chan).
Как в Японии обращаться к старшим по званию?
Можно в какой-то мере сравнить с разговором на «Вы». То есть по сути, суффикс «Сан» используется младшими по отношению к старшим, при разговоре на равных при официальном обращении, будь то незнакомый человек или коллега по работе, обычно употребляют «Сан».
Что значит слово сенсей?
Легенды о Хвостатых: источники вдохновения при создании Биджу
Проносимся по японской мифологии с помощью лора «Наруто»
Если вы любите «Наруто» и не следили за последними новостями мире манги и аниме, то многое пропустили.
И пускай к новым переводам возникают вопросы, это все равно важное событие для всех фанатов истории про пять скрытых деревень. Поэтому, в честь перерождения манги и аниме на русском, я решил написать лонгрид про самых загадочных, самых могущественных и самых кавайных существ в лоре «Наруто» – про Хвостатых (Биджу).
Нетрудно заметить, что в «Наруто» сильно вплетена ДНК японской культуры и ее легенд. Как я изначально думал, за каждым из Биджу должен находиться богатый мифологический источник. Оказалось, что все далеко не так просто.
Чудовищное воплощение Божественного древа Шинджу, из чакры которого были порождены девять хвостатых. Образ Дерева жизни здесь соединился с живым воплощением хаоса и разрушения, которому суждено уничтожить мир… чтобы создать новый.
Дерево йокаев вырастает на полях былых сражений. Оно высасывает кровь из мертвых, а также ловит и выпивает живых людей. Но в то же время, ветви Джубоко могут лечить раненных.
Дайдаработчи – йокай-исполин, настолько гигантский, что следы от его перемещения становятся озерами и реками. По легенде, однажды он решил взвесить горы Фудзи и Цукуба, чтобы узнать какая из них тяжелее. Однако когда Дайдаработчи закончил, он случайно расколол пик Цукубы.
К другим референсам Джуби относят Амэноминакануси (божество, создавшее Вселенную), а также одноного и одноглазого кузнеца Иппон-Датару – павшего бога, ставшего йокаем и умеющего выковывать живые вещи из металла.
Однохвостый, Демон пустыни, виновник бессонницы Гаары – этот раздражительный Биджу принес немало проблем, прежде чем стать на сторону шиноби. Прообразом песчаного монстра был йокай под названием тануки – енотовидная собака-оборотень. Тануки любит пакостить людям, но чаще одураченным остается сам доверчивый дух.
Как и в случае с настоящими енотами, внешность Тануки обманчива – под пушистым мехом скрывается вор и обманщик, хоть и незадачливый
Тануки – перевертыш, что отлично соотносится со стихией песка, использованной в манге. Поверья гласили, что йокай может превратиться в человека и купить саке, которое этот жулик обожает, за фальшивые деньги-листья.
В популярной японской сказке «Чайник Бунбуку» тануки хотел отблагодарить крестьянина, освободившего его из ловушки, и превратился в чайник, предложив продать себя. Сосуд купил монах, но, когда он поставил чайник на огонь, неудачливый оборотень заверещал от боли и сбежал. Несмотря на обман, тануки в конце концов помог бедняку: они организовали представление, где чайный котелок с лапками ходил по канату.
Кроме изменчивого песка, у сил Шукаку, а точнее его джинчурики Расы, есть еще один прообраз. Тануки были покровителями торговли (особенно для продажи саке): считалось, что если завернуть в его шкурку золото и растолочь, то золотой песок (в других источниках, тонкий лист металла) многократно увеличится в объемах. Способность к расширению объема подводит нас к самой необычной особенности тануки…
У тануки очень значительное, кхм, достоинство, которое он может раздувать. «Помпоко: Война тануки в период Хэйсэй»
Как и в нашей культуре, в Японии с давних пор считалось, что кошки связаны с миром духов. Изначально коты появились на островах из-за китайских кораблей, где животные нужны были для истребления крыс. С развитием буддизма усатые охотники на мышей продолжили свою «работу» в храмах, из-за чего стали появляться легенды о том, что они являются духами-стражами для монахов.
Но все изменилось в 13 веке: кошек становилось все больше, и увеличивалось число диких котов, в том числе бешеных. Кроме того, у таинственных мяукающих (или някающих, как считается в Японии) созданий по своей природе было довольно много причин казаться посланниками тьмы: зрачки, меняющие форму ночью, бесшумная походка, своенравное поведение и острые когти. Все это воплотилось в легендах о коварных демонах-оборотнях бакэнэко (да, опять перевертыши).
Несмотря на опасных бродячих котов, пушистые питомцы все же оставались близки людям, что отразилось в суевериях. Коты стали в глазах людей затаившейся угрозой, которая могла в любой момент обернуться йокаем. Бакэнэко умели создавать призрачные огненные шары, ходить на задних лапах, а также оживлять мертвых. И у файрболов тоже есть свое объяснение! Оказывается, японских кошек очень привлекали фонари, а точнее ламповое масло. Для его изготовления применяли рыбий жир, поэтому котов часто можно было заметить за его слизыванием. Так любовь к ночным огонькам превратилась в легенды о темном пламени.
У бакэнэко с особенно длинными хвостами они раздваивались, и кошки превращались в нэкомата. Эти духи олицетворяли двойственную сущность дикого хищника и домашнего питомца, поэтому подразделялись на два вида.
Даже нэкомата, обитавшие рядом с людьми, считались вредителями и виновниками всех бед. Однако в то же время существовало поверье, что убийцу кошки еще семь поколений будут преследовать неудачи. Поэтому японцы всего лишь отрезали питомцам хвосты, что «милосердно» уберечь от превращения в йокаев.
Число «2» относится к Мататаби не только из-за хвостов и двухцветных глаз: в Японии кошки говорят «ня», что похоже по звучанию на «ни» («два»). Даже День кошек там отмечается именно 22 февраля (22.02).
С треххвостой черепахой Исобу все несколько сложнее.
Его прототип – это морской йокай-акула исонадэ. Тело чудовища, включая огромный хвост, покрыто мелкими шипами (как и Исобу). Исонадэ охотится на людей и переворачивает рыбацкие лодки – жертвы оказываются зацеплены его зазубринами, и йокай утаскивает их на дно.
Подводный монстр появляется неожиданно, так же бесшумно сметает все на своем пути и беззвучно исчезает. Вера в исонадэ легко объясняется предательскими волнами, которые, словно легендарное чудовище, «слизывали» людей с палубы и не оставляли никаких следов борьбы.
Так как целиком исонадэ увидеть трудно, то можно предположить, что это может быть и черепаха. А крюк Ягуры, джинчурики Треххвостого, отсылает к повадкам йокая цеплять жертв.
Но у образа Исобу есть еще один первоисточник, на этот раз положительный – камэ, или японская водяная черепаха. Камэ почитаются как священные животные, символизируют власть и бессмертие. Панцирь камэ – надежная опора для Мировой горы, где находится прибежище бессмертных. Выходит так, что Исобу воплотил в себе разрушительную ярость цунами, хладнокровную несокрушимость исонадэ и спокойствие мудрой камэ.
Сон Гоку – это японский вариант написания имени Сун Укун, легенданого персонажа книг, сериалов, фильмов, видеоигр, более известного как Король обезьян.
Хитрый плут Сунь Укун из китайской литературы сумел пролезть во множество произведений
Впервые Король обезьян появился в романе 16 века «Путешествие на Запад», но сам образ героя намного старше: исследователи считают, что этот ловкий трикстер основан на индийском обезьяноподобном боге Ханумане.
Сунь Укун родился из волшебного камня на Горе цветов. От самого момента своего появления на свет он отлично ладил с другими обитателями горы и умел заговаривать любого из них. Однажды обезьяны решили погнаться за горным потоком, и увидели, что его истоком был гигантский водопад. Мохнатые бездельники решили: тот, кто осмелится пройти через Водяной Заслон, станет их царем. Смельчаком оказался, конечно же, Сунь Укун.
Хоть он и стал королем, Сунь Укун хотел большего. Спустя четыреста лет (наконец мы встретили цифру «четыре») он оставил своих подданных и отправился на поиски учителя, который раскрыл бы ему секрет вечной жизни. Даос обучил обезьяна 72 магическим превращениям, полету на облаках, боевым искусствам и технике дыхания, которая позволяла стать бессмертным.
Но Император не сдавался и отправил Сунь Укуна на новую должность – охранять персики бессмертия. Итог был ожидаем: объевшегося персиков обезьяна с тройным бонусом бессмертия не могла уничтожить ни одна армия. Сунь Укун остался невредимым даже после погружения в печь (привет, стихия лавы). В конце концов, Царя обезьян заточили под горой Пяти стихий и освободили ради того самого Путешествия на Запад спустя пятьсот лет.
По сравнению с предыдущими тремя Биджу Сон Гоку сокрушительно проигрывает в плане адаптации прообраза. Но все становится понятнее, если принять тот факт, что Четыреххвостый отсылает не к Сунь Укуну, а именно к Сон Гоку – главному герою Драгонболла, образ которого также был вдохновлен Королем обезьян.
Масаси Кисимото, автор Наруто, в имени Четыреххвостого отдал дань уважения культовой манге
Царь обезьян стал своеобразным мостиком между культурами Китая и Японии, из героя древнего сказания превратившись в персонажа манги и аниме. Но есть у Сон Гоку и еще один королевский прототип, самый очевидный и окончательно замыкающий цепочку культурного обмена. Восьмое чудо света (нуу все-таки, это делится на 4)…
Дальше все интереснее и интереснее.
Темная лошадка с ослепительно белой шкурой, Кокуо до сих пор остается самым нераскрытым хвостатым. Начнем с того, что это единственный Биджу, основанный на выдуманном звере – гибриде лошади и дельфина. Возможно, это значит, что подобные животыне есть в родном мире клана Отсутуски?
Во-вторых, я нашел для этого скромного Биджу целых три прообраза, и все они, на мой взгляд, не очень хорошо ему подходят: дух лошади сагари, призрачный кит бакэ-кудзиро и китайский король Му Чжоу.
Сагари появляются, когда лошадь умирает рядом с деревом хурмы. Конская голова отделяется от тела и цепляется за ветку выросшей рукой. В целом, сагари не желают людям зла (все-таки лошади – добрые животные), не считая вышеупомянутого воя-рассадника эпидемий. Возможно, это такое поучение не бросать труп своего коня гнить на первом попавшемся месте.
Здесь все попроще. Когда-то поимка кита могла прокормить целую деревню. Но легенды гласили, что убитый исполин вернется в виде призрака и накажет убийц. Действие бакэ-кудзира похоже на способность сагари, только тут все завязано на зрении: человек, увидевший этого йокая, принесет своей деревне мор, голод и пожары.
Имя «Кокуо» означает «почтенный король», что возможно отсылает к Му Чжоу (он же Му-ван, Сын Неба). Император мечтал о бессмертии, но, к сожалению, он не был обезьяной и путь его был не очень увлекателен. Му-ван просто посетил священные горы Куньлунь, где его встретила Покровительница Запада, Небесная красавица, Владычица Страны мертвых, Хозяйка небесных кар и болезней и просто богиня Си-Ван-Му. Титул Сына Неба ее вполне устроил и она отдала императору персики бессмертия. Вот так просто, без водопадов, посохов и раскаленных печей.
А еще императору однажды подарили механического человека, то есть робота, если можно так назвать его древнекитайский аналог.
Итак, привязка японских и китайских мифов к Кокуо шита белоснежными нитками. Но если задуматься (призраки ведут к туману, а он, в свою очередь, похож на пар), что-то в этом есть.
Немного магии чисел и Алхимии: 2 (огонь, Мататаби)+ 3 (вода, Исобу) = 5 (пар, Кокуо)
От туманных легенд Китая мы возвращаемся к простым и понятным японским референсам. Шестихвостый слизень Сайкен – «потомок» садзаэ-они. И это снова оборотень, умеющий превращаться в человека! Оказывается для таких йокаев даже придумали отдельное название – «обакэ».
Здесь ниточка, ведущая нас к японской мифологии, временно прерывается и мы оказываемся в Мире животных.
Счастливчик Чоумей, семихвостый жук, принадлежит к виду жуков-носорогов. Одно время это насекомое даже считалось самыми сильным существом на планете: этот малыш может поднять груз, масса которого в 850 раз больше, чем он сам. А еще его надкрылья под действием ультрафиолета становятся полупроводником.
В случае Семихвостого отсылка к источнику заложена не во внешнем виде, а в имени. Камо-но Темэй – японский писатель и поэт. Темэй имел знатное происхождение, поэтому был приближен к императорскому двору. Поэта современники ценили очень высоко и считали одним из лучших писателей своего времени.
Далее нас ждет классический японский йокай с совершенно неклассической внешностью. Грубоватый силач с добрым сердцем, восьмихвостый Гьюки имеет совершенно четкий прототип – уси-они, бык-демон, ядовитая морская тварь, опустошающая побережья.
Уси-они суровы, но если им помочь, они никогда больше не потревожат земли. Например, в одной легенде старушка вытащила упавшего в колодец уси-они, и с тех пор йокаи больше не появлялись в этих местах. В другой легенде уси-они с телом кита отпугнули с помощью мантры (уже что-то близкое к лору Наруто).
Если у этих йокаев и есть доброе сердце, то точно не в паукообразной версии (потому что у арахнидов сердец буквально нет в отличие от моллюсков; короткое возвращение в Мир животных). Уси-они из Nioh 2
Кицунэ отращивают новый хвост каждую сотню лет, а когда их количество достигает девяти, то мех лисы становится серебристым или золотым. Чаще всего они оборачиваются молодыми красавицами, но, в отличие от тануки, они действительно не уступают людям в интеллекте и могут водить человека за нос годами. Часто можно найти истории, где муж узнавал в своей жене кицунэ, но не мог прогнать духа, которого успел полюбить. У кицунэ есть и другие способности: они умеют вселяться в чужие тела, управлять огнем и молниями, странствовать по Миру снов и даже искривлять время.
Тануки и Кицунэ – заклятые враги, которые постоянно соревнуются в хитрости
Поверья о кицунэ сложились из двух источников. В японских легендах лисы-кицунэ были посланницами божества изобилия и успеха Инари. У него/нее нет четкого облика и даже пола: инари может появиться как в виде старого крестьянина, так и в форме гигантского змея. Именно покровительство Инари подарило Кицунэ возможность менять облик. С другой стороны, на образ этих обакэ влияли китайские поверья. В Поднебесной лисицы были демонам-вампирами, совращавшими людей. В итоге, кицунэ стали неоднозначными трикстерами с собственным понятием о морали: они легко обманывали людей, могли наносить непоправимый ущерб, но при этом всегда держали свои обещания и помогали заблудшим душам найти свой путь.
И, напоследок, немного информации про Кураму. Так называется гора, занимающая важное место в мифологии Японии. Считается, что это священное место, где живет множество духов. И, что самое важное, здесь впервые была изучена мистическая техника рэйки – искусство использования чакры для исцеления. То самое верование, которое легло в основу мира Наруто.
Как вы смогли убедиться, японская мифология довольно безумна и очень увлекательна. И далеко не только «Наруто» использует ее для построения собственного мира: легенды Страны восходящего солнца вдохновили еще очень много разных произведений. Возможно, когда-нибудь мы поговорим и об этом.
Войдите в ОК
«Кун файакун» и его правильное понимание
Выражение «кун файакун» встречается в нескольких местах Кур’ана. Это, в частности:
1.Сура “Али ‘Имран” 47 аят
2.Сура “Али ‘Имран” 59 аят
3.Сура «Аль-Ана’м” 73 аят
4.Сура “Ан-Нахль” 40 аят
5.Сура «Марйам” 35 аят
6.Сура «Йасин” 82 аят
7.Сура “Гафир” 68 аят
8.Сура «Аль-Бакара» 117 аят
Некоторые люди неверно понимают и переводят это выражение дословно как: «Стоит Ему сказать «Будь!»- как это сбывается».
Начнем с того, что Аллаh Всемогущ, все эти аяты только свидетельствуют о Воле Аллаhа и Его абсолютной независимости в том, что Он создает, о том, что нет того, кто мог бы препятствовать Аллаhу. Он не нуждается ни в какой помощи и ни в каком помощнике или соучастнике, так как если бы Он нуждался, то был бы лишен возможности создавать все, что Он хочет, а это недостаток, и следовательно такой не может быть Богом. Все это абсурд по отношению к Аллаhу, Ему не присущи недостатки.
Что означает на самом деле выражение «кун файакун»?
Разберем толкование выражения «кун файакун» в некоторых вышеуказанных аятах:
— В Суре «Аль-Бакара» 117 аяте выражение «кун файакун» означает: если Он предопределил что-либо, то это непременно будет.
— В Суре «Али-Имран», 47 аяте означает: если Аллаh предопределил сотворение чего-либо, то оно появляется без опоздания. Выражение «кун» сообщает о быстроте сотворения вещей.
— В Суре «Аль-Ан’ам» 73 аяте означает не приказ, а как сообщение о скорости осуществления.
— В Суре «Ан-Нахль» 40 аяте означает, что создается все, что предопределено Аллаhом с легкостью и беспрепятственно.
— В Суре «Гафир» 68 аяте означает, что создается немедленно, без опоздания, без затруднения.
— В Суре «Йа Син», 82 аяте означает, что употребление выражения «кун» без того, чтобы исходили [арабские] буквы «къоф» и «нун», на самом деле это объясняет скорость сотворения, как будто бы сказано [чтобы донести до человека] «как не тяжело вам сказать «кун» [на арабском языке это всего лишь две буквы], то тем более не тяжело для Аллаhа создавать Свои творения». Это не для сравнения, а для лучшего понимания.
Ни в коем случае нельзя переводить эти аяты дословно, как это сделали некоторые переводчики. Они писали: «Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать «Будь!»- как это сбывается». Такой ошибочный перевод вводит читателя в заблуждение, ведь ясно что в мире постоянно что-то происходит, поэтому, если следовать их утверждению, получаются, будто Аллаh только и делает, что говорит «Будь!». Такой неверный перевод неприемлем.