что означает ворот кунем
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Разборки по-армянски.
ворот кунэм, мамай кунэм, боз
Я устал. Руки опустились
Ответ на пост «Елена, Алё?!»
Кому интересно. Продолжение.
Видео из Тик тока helen._nail62
Иван Ургант о новом предложении Госдумы
Маразм крепчал, и танки наши быстры.
Монетизация
Мигранты
А вы знаете, если мигрантов подселять в дома к тем, кто требует беспрепятственно впускать приезжих в страну, то поток мигрантов исчезнет на следующий день?
Как правильно есть гранат))
Если вы вдруг переживаете за избитых девушек в Астрахани
То можно не переживать. Извинения уже поступили. Продолжаем терпеть. Все мы россияне. С кем не бывает
Из обсуждения о наказании детей
Хотя по жопию я получила наверное первый раз реально года в 4. Когда залезла на холодильник и нарисовала на потолке кракозябу))
Потом квартиру чуть не спалила. Лет 6 было. Но там я пиздов знатных отгребла.
Я взяла батькин одеколон, зелёного цвета был такой, после бритья. Наливала его в миску железную и кидала туда спички.
Неадекватная мамашка
— Заглушите пожалуйста двигатель, очень дымит!
— Что правильный такой?
— Детям прям в лицо, вашим в том числе!
— невнятное что-то. (закрыв окно)
— показывает средний палец
решил проучить ее и отправить фото в гибдд за неправильную парковку, достал телефон, скачал приложение помощник москвы, зарегился, разобрался как там и чего, сфоткал знак, начал фоткать ее машину на фоне знака.
-Отвали отсюда идиот, да у тебя просто денег на машину нет. и в таком духе.
люди оборачиваются, и это все она кричит в окно через своего ребенка, сопровождая средним пальцем.
кунем ворот какой город
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Самарканд. Глава 36. Нарды
Представил, что из динамика, прокашлявшись, хриплый голос комментатора извинился за внезапное прерывание футбольного матча ввиду срочного сообщения: «Дамы и господа, леди и джентльмены, уртоглар. Впервые в истории мне представилась возможность вести радиорепортаж с матча второй по значимости, после перетягивания каната, игры — длинные на-а-арды. (Свист, аплодисменты.) Белыми сегодня играет Хайбиш — боксер и простой таджикский бача. Черными — Жорик, пацан, которому когда-то рукоплескало ереванское СИЗО. Они терпеть не могут друг друга, поэтому поздороваются как всегда».
Обычно скороговоркой, неправильно произнося армянские слова, Хайбиш говорил: «Баревдзес, ара, вонцесс лявэ, инча асум,— и заканчивал неожиданно, под дружное ликование, вопросом: — Кунем ворот, какой город?». Жорик не оставался в долгу и, коверкая таджикские слова с местными прибаутками, отвечал: «Чту? Нагзми? Ба джо ми? Поворот ми? Багишомол ми? Нассать ми? Насрать ми? — и, махнув рукой, на узбекском заканчивал: — А-а-а, дж*ляб».
Далее бросали зарики, определяя, за кем первый ход. Хайбиш не любил, когда кто-нибудь переворачивал шашки полой стороной вверх, говоря при этом: «Ну чо ты их кверху раком ставишь?». Жорик специально ставил их «кверху раком».
Первый ход за Жориком. Бросает зары. Два — один. Он один из немногих говорил на этот ход: «Ду — бир». Секунду задумавшись, переспрашивал: «Что было?».
Ему отвечали: «Ду — як или яку — ду». На «шешу — беш» он мог сказать «пеньжю — шешь», именно «жю», на французский манер, вытягивая губы, и «шешь», смягчая и смакуя при этом каждую букву. Затем, отглотнув из трехлитровой банки пива, доставал сигарету и раскуривал ее, глубоко затягивая.
Особым шиком было при «шешу — беш» на первом ходу, не нагибаясь к дому противника, резким движением пальцев метнуть шашку точно в угол. Если она, как бильярдный шар, дрожа в губах у лузы, тихонечко замирала там до следующего хода, все понимали — это не новичок.
Далее из репродуктора полилось, как бальзам на сердце: «Дор — чар, ду — бара, джут — се, шешу — кош, хватит думать, это не шахматы». И снова: «Яку — чор, сею — панч». Иногда, в пылу азарта, стукнув шашкой по доске так, что подлетали все остальные, он произносил вместо «марс»: «Рыба!». Редко кто ему подсказывал, знали, мог ответить: «Керихар себе на голову поставь».
Внимательно смотря на доску, он не пропускал проходивших рядом, без своего замечания. У «сто восьмой» соседки, склочной и неряшливой, жившей в доме напротив, написавшей однажды в протоколе ДТП: «От него осталась лужа крови и лакированные ботинки», он спросил: «Гжоба рафтен?». «Хона ба»,— не подозревая подвоха, отвечала она. «Ахчи, мазар в другой стороне»,— добивал он ее.
Обращая внимание на пробегающую мимо стаю собак, он искал кого-то глазами: «Где Славик? У него тут «хе» бегает, а он шарится вечно не знаю где». Вообще-то праздно слоняющаяся стая собак была не характерна для нашего района, видимо, это залетная стая, прибывшая из вегетарианского района.
Работал Жорик в ГПТУ, возле военкомата. Показывая мне однажды чертеж кровати с ремнями и щетками, с гордостью сказал: «Вот, еб*льный станок придумал». Оценив по достоинству изобретение, подумал, наверняка труды преподает.
Интересная история в его исполнении была про то, как Владимир Ильич открыл полностью глаза всем, кроме китайцев. Чувствовалось, это импровизация, потому что передвигались мы по Крытому рынку бессистемно и подошли к рядам, где продавали рис.
Все воскресенье, играя на двух досках и меняясь в порядке очереди, бегая с двумя трехлитровыми банками к бочке с пивом у остановки, сливая лишнее тут же за гаражом, мы были счастливы, понимая, что прожигаем жизнь впустую.
кунем
1 положим
2 кунам
Кунам, таҥем, мыланем поро мутым каласет? М. Шкетан. Любимая моя, когда мне скажешь добрые слова?
Кунам нунын кокла гыч иктыже шовычеш вӱдылмӧ оксам шуялтыш, тунам гына Орлов пушкыдеме. Н. Лекайн. Когда один из них протянул Орлову деньги, завёрнутые в платочек, только тогда он смягчился.
Йӧратем шошо касым, кунам кече шып шинчеш. «Ончыко» Люблю весенний вечер, когда тихо садится солнце.
Тыгай сын-кунем дене, тыгай кап-кылем дене кунам (тудым) савырен ом керт? С. Чавайн. С такой своей красотой, с такой фигурой как не могу привлечь его к себе?
– Молан тӱня тыгай? – шоктыш Шадрин. – Тиде нерген иктаж-кӧ шоналтен, але уке? – Кунам шонен огытыл. Шонымо лийын. Н. Лекайн. – Почему такой мир? – сказал Шадрин. – Об зтом кто-то подумал или нет? – Как не думали. Думали.
3 шке кун дене
Ожно мыят тендан семынак шке кунем дене мурем, тендан гаяк весела ыльым. М. Шкетан. Раньше я тоже, как и вы, пела про себя, была такой же весёлой, как вы.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
4 кун
5 кунам
6 сар
7 а
8 дело
9 давать
10 допустить
11 забыть
12 куда
13 ладком
14 перетолковать
15 поделать
16 положим
17 предполагаться
18 предположить
19 разыграть
20 рассудить
См. также в других словарях:
Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic — The State Anthem of the Tajik SSR was the national anthem of Tajikistan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Tajik SSR.BackgroundThe anthem used from 1946 to 1994, long of Tajikistan s independence. The music was composed… … Wikipedia
Himno de la República Socialista Soviética de Tayikistán — Bandera de la República de Tayikistán. The El estado de Tayikistán fue el primero de todas las repúblicas que se separaron de la Unión de Repúblicas Socialistas Sovíeticas (URSS) en crear su himno nacional. Tayikistán aún era miembro de la Unión… … Wikipedia Español
Гимн Таджикской ССР — Гимни Республикаи Советии Сотсиалистии Тоҷикистон Государственный гимн Таджикской Советской Социалистической Республики Композитор … Википедия
Бэйянское правительство — Флаг Бэйянского правительства … Википедия
гирифтан — [گرفتن] 1. чизеро аз ҷое бо даст бардоштан: қаламро гирифтан, телпакро аз сар гирифтан, чодир аз рӯй гирифтан 2. доштан бо даст, қапидан; даст гирифтан а) доштан, ба қабза даровардан; б) маҷ. дастгир кардан 3. қабул кардан, пазируфтан: ин шайх… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
КИТАЙ — Китайская Народная Республика, гос во, расположенное в Центр. и Вост. Азии. Площ. ок. 10 млн. км2. Нас. 656,6 млн. чел. (1957). Ок. 94% (1953) населения китайцы (хань), кроме того, чжуаны, уйгуры, хуэй, и, тибетцы, мяо, маньчжуры, монголы, буи,… … Советская историческая энциклопедия
У ПЭЙ-ФУ — (1878 1939) кит. воен. и политич. деятель. Вместе с Цао Кунем возглавлял чжилийскую клику милитаристов, к рая в 1920 24 контролировала пекинское пр во. Пользовался поддержкой англ. и амер. империалистов, к рые выдвигали его на роль объединителя… … Советская историческая энциклопедия
окунь — окунь, окуни, окуня, окуней, окуню, окуням, окуня, окуней, окунем, окунями, окуне, окунях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Комендантский час — У этого термина существуют и другие значения, см. Комендантский час (значения) … Википедия
Jedna i jedina — Jedna si jedina Једна си једина Автор слов Эдин Дервишхалидович Композитор народная Страна Босния и Герцеговина Утверждён 1992 Отменён … Википедия
14 армянских слов и выражений, которые сложно перевести на русский
«Бетар»
Этим словом выражают состояние ситуации либо сравнение. Например: «Хуже уже быть не может», или «Хуже ее/его не бывает».
«Ай кез бан»
Дословный перевод: «Ну, ничего себе». Удивление в той или иной ситуации или в беседе. У этого словосочетания есть еще второй вариант, если интонацию изменить и возмущенно обратиться к человеку, значит, ты имеешь ввиду, что он говорит что-то невероятное или противоречит правде. Чаще этой фразой заканчивают, делая замечание, подчеркивая, что так нельзя.
«Азбар»
Говорят человеку, который зациклился на одном и том же. Аналогично выражению: «Ну что ты прицепился». Например, когда человек поет одну и ту же песню целый день либо обсуждает одну и ту же тему.
«Сарнаманик»
Это слово чаще используют летом, когда резко становится холодно, выражая мысль: «Что за холод жарким летом».
«Охбат»
Говорят людям, которые всегда найдут что сказать, рассказать, пошутить, то есть душа компании. Аналогично выражению: «Ну, ты, конечно, кадр».
Обращение к маленькому мальчику, к внуку.
Часто используемое слово-паразит, значение которого зависит от контекста. Переводится как «это», «кое-что», «короче».
«Апрес»
Используют как пожелание в значении «живи дальше».
«Дзмерва ареве кячали глух э кхандзи»
Это выражение, поговорка, противоположная слову «сарнаманик». Так говорят зимой, когда резко появляется и греет солнце. Дословный перевод поговорки: «Зимнее солнце даже лысому голову напечет».
«Цавт танем»
Дословно означает: «Заберу твою боль», но в Армении оно используется в разных значениях. Эту фразу говорят, когда выражают любовь к человеку, восхищаются успехами либо наоборот, жалеют.
«Боид мернем»
Дословно означает: «Умру за твой рост», однако выражение используют, когда восхищаются человеком, его заслугами.
«Тандзи поч»
Дословно переводится как «хвост груши», но говорят эту фразу, когда хотят сказать, что человек худой, как спичка.
«Коранам ес»
Дословно — «Чтоб мне ослепнуть», но говорят в значении:«Сожалею, какой ужас, какой кошмар».
«Ачкт Луйс»
Дословно — «Свет твоим глазам», используют в значении«Поздравляю». Иногда это является проявлением сарказма: «неужели», «серьезно, что ли».
За помощь в создании материала выражаем благодарность Диане Геворгян, Анаит Хачатурян, Армену Овикяну и Владимиру Мкртчяну, Ваге Григорян.