Форрест гамп книга о чем
Уинстон Грум “Форрест Гамп” – мой отзыв на книгу Forrest Gump
“Форрест Гамп” – это роман американского писателя Уинстона Грума, изданный в 1986 году в США. Но нам больше известен комедийный фильм 1994 года, который Роберт Земекис снял по этой книге, получив за свою работу 6 Оскаров (а номинирован был на 13!). Главный герой книги переживает различные ситуации своей жизни, который тем или иным способом вписаны в американскую историю. Это у книги и фильма общее. А что отличается? Признавайтесь, кто смотрел “Форреста Гампа” больше трех раз?
Книга Форрест Гамп
Форрест Гамп – один из самый известный киногероев США. Его образ полюбился многим и стал культовым. Все следили за тем, как маленький дурачок влюбился в девочку Дженни, поступил в университет Алабамы, стал лучшим в бейсбольной команде, общался с президентом, воевал во Вьетнаме, бежал марафон по всем дорогам Америки, начал устричный бизнес.
В общем, это практически всем известная история. Но так она рассказана только в фильме.
На лавочке под этими деревьями Форрест Гамп рассказывал свою историю случайным людям (город Саванна, штат Джорджия)
Книга Фореест Гамп сильно отличается от кино. С первых же страниц становится понятно, что книжный Форрест совсем не такой, как герой Тома Хэнкса. Настоящий Форрест – язвительный, циничный и осознающий свою глупость человек: он “идиот, зато не тупой”. Он отнюдь не так добр к людям, как это показано зрителям фильма.
Так и Форрест Гамп оказывался в прошлом в узловых точках американской истории XX века и толкал её туда, куда, как нам всем известно, она и двинулась впоследствии. К примеру, именно Форрест ответственен за развязный танец Элвиса Пресли, налаживание отношений США с Китаем или протесты детей цветов против войны во Вьетнаме.
Но главная мысль книги Уинстона Грума озвучена не так радостно. Если такие идиоты как Форрест Гамп, просто выполняя правила, становятся лидерами государства, то что же это за страна и кто эти люди, населяющие её?
Не удивительно, что Роберт Земекис при создании фильма не просто исключил некоторые эпизоды книги Форрест Гамп, но и смягчил характер главного героя Уинстона Грума, превратив его в благостного душку, который покорил весь мир.
Стоит ли читать книгу про Форреста Гампа? Да если вы любите сатиру и не боитесь разочароваться в киношном персонаже, а также увлекаетесь американской историей и образом жизни.
Форрест Гамп Пойнт на въезде в Долину Монументов (штат Аризона)
Кстати, эпизод жизни Форреста Гампа, связанный с бегом по дорогам США, существовал исключительно на экране. На фотографии выше – Forrest Gump Point на шоссе 163 в штате Юта у границе с Аризоной, культовое место для всех любителей путешествий по США на автомобиле и мотоциклистов.
«Форрест Гамп»: интересные факты о книге и фильме
Кадр из фильма «Форрест Гамп»: YouTube/Живые Цитаты
Недавно стало известно о смерти замечательного автора-романиста Уинстона Грума, который написал знаменитый роман «Форрест Гамп». Писатель ушел из жизни 16 сентября в возрасте 77 лет. Давайте вспомним его самую известную работу и выясним, в чем же отличие книги от фильма.
«Форрест Гамп» — книга: интересные факты
Вы еще не знакомы с главным персонажем книги? Форрест Гамп — кто это? Умственно отсталый человек. Его наивность, доброта и другой взгляд на жизнь помогли пережить невероятные приключения и достичь карьерных высот, о которых обычные люди только мечтают.
Роман Уинстона Грума вышел в 1986 году. Рассказ ведется от имени самого Форреста. Хотя книга получила неплохие отзывы критиков, бестселлером она стала после выхода фильма, спустя восемь лет.
Автор книги «Форрест Гамп» Уинстон Грум: Facebook/Mayor Karin Wilson of Fairhope, Alabama
Интересно, что книга «Форрест Гамп» значительно отличается от самой кинокартины. Давайте рассмотрим интересные моменты, которые есть в книге, но изменены в фильме. Вот они:
Уинстон Грум представлял Форреста как саванта — человека с умственными отклонениями, но гениального в отдельных областях: математике, шахматах, музыке.
Он совсем не так прост и наивен, как показано в фильме. В первоисточнике Гамп дерется, хамит и проводит время с женщинами. А вот режиссер Роберт Земекис и сценарист Эрик Рот решили передать эти качества его подруге Дженни.
Сценарист Эрик Рот оставил от книги лишь события первой части, которые происходили с Форрестом в XX веке. Опущены моменты, где Гамп летит в космос, спасает Мао Цзэдуна, играет в музыкальной группе и баллотируется в сенат США.
Немного по-другому отображал события в книге Уинстон Грум. Форрест Гамп в романе далеко не так успешен, как в фильме. Практически все его начинания заканчиваются провалом, тогда как в кино у персонажа все получается благодаря невероятному везению.
В экранизации мы видим, как Форрест Гамп бежит через всю страну, прекрасно играет в теннис и футбол. В книге персонаж вдобавок отлично соображает в точных науках, а его мозг работает, как компьютер.
В книге все представлено гораздо циничнее, чем на экране, а сам роман близок к сатире.
Роман включает предысторию об отце Форреста, который работал грузчиком и погиб на производстве. В фильме об этом не сказано. Также мать героя не умирает в книге, как показано в кинокартине.
Вот так из не слишком приятного героя романа Форрест Гамп превратился в простоватого и добродушного человека, каким мы видим его на экране. Можно сказать, что за исключением некоторых фактов образ персонажа полностью изменен.
Мало кто знает, но после успеха первой книги Уинстон Грум написал продолжение истории «Гамп и компания», которая вышла в 1995 году.
Фильм «Форрест Гамп»: факты
Давайте начнем с самых известных фактов о киноленте. Фильм «Форрест Гамп» собрал более 30 наград по миру, а также заработал шесть премий «Оскар». Многие фразы из фильма стали очень популярными и даже крылатыми. К ним относятся:
Моя мама всегда говорила: «Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, что тебе попадется».
Моя мама говорит: «Дурак дураку рознь».
А вот интересные факты о кинокартине:
Благодаря роману Уинстона Грума мир увидел этот замечательный киношедевр. Сегодня «Форрест Гамп» — фильм, который хранится в Национальном реестре фильмов США. Простодушный герой покорил сердца многих зрителей, ведь, просматривая ленту, заряжаешься уверенностью в успех и любовью к жизни.
Узнавайте обо всем первыми
Подпишитесь и узнавайте о свежих новостях Казахстана, фото, видео и других эксклюзивах.
Форрест Гамп
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Отзывы 96
Персонально я не могу читать эту книгу из-за нарочитой неграмотности в орфографии. Понимаю, что от первого лица, но читать не могу. Ужас. Опять же мое личное мнение – писать надо было грамотно, хоть и простыми словами.
Жаль, с удовольствием бы прочёл книгу.
Персонально я не могу читать эту книгу из-за нарочитой неграмотности в орфографии. Понимаю, что от первого лица, но читать не могу. Ужас. Опять же мое личное мнение – писать надо было грамотно, хоть и простыми словами.
Жаль, с удовольствием бы прочёл книгу.
Артем Митяев, я только через полкниги заметил ошибки. Думал Фаинридер хреново сработал.
Если включить Гугл читалку на компе, то вообще норм.
Артем Митяев, я только через полкниги заметил ошибки. Думал Фаинридер хреново сработал.
Если включить Гугл читалку на компе, то вообще норм.
Экранизация книги отличная, как и сама книга. Но данный перевод меня не впечатлил! Стал сравнивать с переводом Сергея Зимина и понял, что книга с его переводом читается для меня легче. В данной версии переводчик Елена Петрова специально изменила множество окончаний в книге, например
вместо «берется – береца», «крадется – крадеца» и т.д.
Мы все помним по фильму, что герой Тома Хэнкса не совсем блистал умом, но всё-таки не до такой степени, чтобы книгу превращать в сплошной стеб русского языка! Экранизация и книга – отличные, но данный перевод, по моему мнению – удовлетворительный или на любителя!
Экранизация книги отличная, как и сама книга. Но данный перевод меня не впечатлил! Стал сравнивать с переводом Сергея Зимина и понял, что книга с его переводом читается для меня легче. В данной версии переводчик Елена Петрова специально изменила множество окончаний в книге, например
вместо «берется – береца», «крадется – крадеца» и т.д.
Мы все помним по фильму, что герой Тома Хэнкса не совсем блистал умом, но всё-таки не до такой степени, чтобы книгу превращать в сплошной стеб русского языка! Экранизация и книга – отличные, но данный перевод, по моему мнению – удовлетворительный или на любителя!
knigoman, прежде чем критиковать переводчика, стоило бы заглянуть в оригинал.
knigoman, прежде чем критиковать переводчика, стоило бы заглянуть в оригинал.
Всё с книгой в порядке. Так и должно быть, с ошибками. Вы посмотрите оригинал, там есть и ошибки и опечатки. Тут переводчик старался скурпулезно перевести, да так чтоб еще на русском не потерять шарма. Отличная книга и перевод.
Всё с книгой в порядке. Так и должно быть, с ошибками. Вы посмотрите оригинал, там есть и ошибки и опечатки. Тут переводчик старался скурпулезно перевести, да так чтоб еще на русском не потерять шарма. Отличная книга и перевод.
Забавно. Люди сетуют на орфографию, но соль книги то в другом. Не буквы читайте а между строк. Это же потрясающая история, сатирическая. Знаете что такое сатира? Тогда проходите мимо.
На всякий случай. Оригинал на английском тоже с неправильной грамматикой, это задумка автора. Будьте умнее
Забавно. Люди сетуют на орфографию, но соль книги то в другом. Не буквы читайте а между строк. Это же потрясающая история, сатирическая. Знаете что такое сатира? Тогда проходите мимо.
На всякий случай. Оригинал на английском тоже с неправильной грамматикой, это задумка автора. Будьте умнее
В книге намеренно допущенные ошибки! Не нужно критиковать переводчика, критикуйте тогда автора. повествование ведется от первого лица, от человека, страдающего умственным расстройством, и грамматические ошибки – это стилистический прием. Даже удивительно, что некоторые это считают реальными орфографическими ошибками. А вообще книга отличная!
В книге намеренно допущенные ошибки! Не нужно критиковать переводчика, критикуйте тогда автора. повествование ведется от первого лица, от человека, страдающего умственным расстройством, и грамматические ошибки – это стилистический прием. Даже удивительно, что некоторые это считают реальными орфографическими ошибками. А вообще книга отличная!
Анна, причем это не единственный такого рода ход – то же самое и в цветах для Элджернона, например.
Анна, причем это не единственный такого рода ход – то же самое и в цветах для Элджернона, например.
Замечательная книга,легко читается,увлекательная.По началу, безграмотность повествования режет глаза,но быстро привыкаешь,поняв,что повествование идёт от лица самого Форреста.
Но сравнивая книгу с экранизацией,мне всё-таки больше нравится фильм.
На мой взгляд, Форрест книжный и экранный- разные люди.
Рада,что встретила эту книгу, иногда хочется таких добрых,наивных и немного фантастических историй,с хорошим концом.
Замечательная книга,легко читается,увлекательная.По началу, безграмотность повествования режет глаза,но быстро привыкаешь,поняв,что повествование идёт от лица самого Форреста.
Но сравнивая книгу с экранизацией,мне всё-таки больше нравится фильм.
На мой взгляд, Форрест книжный и экранный- разные люди.
Рада,что встретила эту книгу, иногда хочется таких добрых,наивных и немного фантастических историй,с хорошим концом.
Александра, на мой взгляд в фильме просто сделали более слезное повествование с шаблонным голливудским мелодраматизмом (с непременной гибелью Дженни в конце), которого в оригинале, в общем-то нет. Ценой стали скомканные и довольно плохо связанные эпизоды, которые в книге сцеплены друг с другом гораздо интереснее и четче.
И при этом сам герой (при всем уважении к Хэнксу) в книге гораздо менее плоский и более многогранный и интересный, его ждут не столько успехи, сколько неудачи.
Форрест Гамп (роман)
СОДЕРЖАНИЕ
Сюжет [ править ]
К тому времени, когда Форресту исполняется шестнадцать лет, он имеет рост 6 футов 6 дюймов (1,98 м), 242 фунта (110 кг) и играет в школьный футбол. Мисс Хендерсон, которой Форрест увлечен, дает ему уроки чтения. Он читает Марка « Приключения Тома Сойера» Твена и две другие книги, которые он не помнит. Хотя ему нравятся книги, он плохо справляется с тестами.
Наступает момент, когда Форрест находит вьетнамца во время его пребывания во Вьетнаме и выясняет, что он может разводить креветок в простом пруду или лагуне. Все, что ему нужно сделать, это собрать креветок и положить их в массу с водой, бросить корм в пруд и позволить природе идти своим чередом. В конце концов он заканчивает креветочным бизнесом с именем в честь Буббы. Он отдает компанию семье и работникам Буббы и решает идти своим путем, разочарованный осложнениями, которые это добавило его некогда простой жизни.
В конце книги Форрест оказывается с Дэном и самцом орангутана по имени «Сью», живущим жизнью одного человека, умоляющим о переменах, во время сна на зеленой скамейке.
Критический прием [ править ]
Роман первоначально был продан тиражом около 10 000 экземпляров до исчезновения. После экранизации было продано более миллиона копий. [3]
В обзоре книги, опубликованном в 1986 году изданием Kirkus Reviews, анонимный рецензент назвал книгу «спотыкающейся, обвислой попыткой создания фантастического романа» и резюмировал; «Жестокий роман с одной шуткой, который, в конце концов, является обманом». [4] В современном обзоре Publishers Weekly признается, что «здесь целеустремленный юмор», но резюмируется, что автор «написал лучшие книги, чем эта». [5]
Киноадаптация [ править ]
Роман был адаптирован в полнометражном фильм от Paramount Pictures в 1994 году.
Прежде чем стать фильмом, получившим премию Оскар, роман был продан тиражом примерно 30 000 копий. [6]
В фильме используются специальные эффекты, позволяющие персонажам взаимодействовать с реальными историческими людьми. В нем не учитывается его время в НАСА и некоторые другие его карьеры, а также время, проведенное с каннибалами и обезьяной по имени Сью. [2]
СОДЕРЖАНИЕ
участок
К тому времени, когда Форресту исполняется шестнадцать лет, он имеет рост 6 футов 6 дюймов (1,98 м), 242 фунта (110 кг) и играет в школьный футбол. Мисс Хендерсон, которой Форрест увлечен, дает ему уроки чтения. Он читает Марка « Приключения Тома Сойера» Твена и две другие книги, которые он не помнит.Хотя ему нравятся книги, он плохо справляется с тестами.
Наступает момент, когда Форрест находит вьетнамца во время его пребывания во Вьетнаме и выясняет, что он может разводить креветок в простом пруду или лагуне. Все, что ему нужно сделать, это собрать креветок и положить их в массу с водой, бросить корм в пруд и позволить природе идти своим чередом. В конце концов он заканчивает креветочным бизнесом с именем в честь Буббы. Он отдает компанию семье и работникам Буббы и решает идти своим путем, разочарованный осложнениями, которые это добавило его некогда простой жизни.
В конце книги Форрест оказывается с Дэном и самцом орангутана по имени «Сью», живущим жизнью одного человека, умоляющим о переменах, во время сна на зеленой скамейке.
Критический прием
Роман первоначально был продан тиражом около 10 000 экземпляров до того, как исчез. После экранизации было продано более миллиона копий.
В обзоре книги, опубликованном в 1986 году изданием Kirkus Reviews, анонимный рецензент назвал книгу «спотыкающейся, неуклюжей попыткой создания фантастического романа» и резюмировал; «Жестокий роман с одной шуткой, который, в конце концов, является обманом». В современном обзоре Publishers Weekly признается, что «здесь целеустремленный юмор», но резюмируется, что автор «написал лучшие книги, чем эта».
Киноадаптация
Роман был адаптирован в полнометражном фильм от Paramount Pictures в 1994 году.
В фильме используются специальные эффекты, позволяющие персонажам взаимодействовать с реальными историческими людьми. В нем не учитывается его время в НАСА и некоторые другие его карьеры, а также время, проведенное с каннибалами и обезьяной по имени Сью.
- заб джуда сейчас чем занимается
- как вести раздельный учет по ндс при экспорте