Щящ на казахском что такое

Казахские маты или почему их стыдно употреблять

Да-да, маты. Если житель запада скажет слово «жарын», то вряд ли его поймет житель СКО.

Но если он скажет ему, что он «котакбас», то его точно поймут, ну или наваляют ему костылей. Если быть точнее, эти слова часто употребляет молодежь, и правильнее было бы сказать, что это молодежный сленг, и благодаря молодежи эти слова появляются в казахском словаре. Но в последнее время эти слова превратились в матерные, и употребляют их все кому не лень: от младенца до старика.

Так что, давайте изучим казахские матерные слова. Если вы преподаватель казахской литературы, то прошу воздержаться от прочтения данного поста.

И пост предназначен для тех, кто часто матерится. Чтобы знали, как это некрасиво выглядит со стороны.

В настоящий момент это слово употребляют везде, хоть ты из аула или нет. Главное, чтобы не носил белые носки и красные туфли, и в жаркое время не ходил в кожаной куртке с темными очками.

Например: Долбоебсын ба?

Или в начале ставят букву «Э» или «О».

Например:

— Э, карындас, танысайык?

Например: Ендi мында ешкашан келме. Немесе амынды шыгарам.

Например:

— Акшамды кашан кайтарасын?

Например: Жаным, мен бугiн клубка барамын.

Э, кайдагы клуб. Көтіңдi кыс отыр уйде.

Как я выше писал, казахские слова часто совмещают с русским матом

Вроде все. И не матерись никогда.

Источник

Казахский мат

Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.

Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?

Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.

Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.

Основы.

Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница

Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)

Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.

қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.

Идёт парень по улице и ему кричит гопник:

— Эй, Братишка, мұнда кел!

Парень не колеблясь отвечает

көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.

Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.

Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать

сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.

Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:

— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).

сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.

сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.

сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.

көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»

Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.

қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!

көтіңе қой- «засунь себе в жопу».

Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:

Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.

— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.

А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:

— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).

Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:

әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.

енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.

басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».

Характеристика человека.

Э, ты под каблуком ходишь?

Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.

— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).

Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.

— точно не знаю, но так терпил называют.

Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:

Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.

Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.

Угрозы:

амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.

Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:

сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.

сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?

Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».

мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».

Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:

Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.

Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.

маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.

Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит:

Источник

Основы казахского мата.

Щящ на казахском что такое. Смотреть фото Щящ на казахском что такое. Смотреть картинку Щящ на казахском что такое. Картинка про Щящ на казахском что такое. Фото Щящ на казахском что такое

Щящ на казахском что такое. Смотреть фото Щящ на казахском что такое. Смотреть картинку Щящ на казахском что такое. Картинка про Щящ на казахском что такое. Фото Щящ на казахском что такое

В Казахстане разработают законопроект по защите прав атеистов

В Казахстане планируют разработать законопроект по защите прав атеистов. Об этом 7 сентября сообщил глава комитета по делам религий министерства информации Ержан Нукежанов, передает «Sputnik Казахстан».

Чиновник отметил, что Казахстан является светским государством, в котором закон «превыше всего», а власти стремятся «обеспечить права» всех граждан.

«В связи с этим мы планируем в рамках точечных поправок, исходя из мирового опыта, внести такое понятие, как права неверующих. Если сейчас есть права верующих, мы хотим внести и права неверующих», — сказал Нукежанов.

Глава комитета не уточнил, когда законопроект будет рассмотрен.

По данным 2019 года, 18,8 процента жителей Казахстана не верят в бога. Чуть более 75 процентов считают себя верующими, но не совершают регулярных религиозных обрядов и не вовлечены в деятельность каких-либо религиозных объединений.

Может и мы дождемся.

Щящ на казахском что такое. Смотреть фото Щящ на казахском что такое. Смотреть картинку Щящ на казахском что такое. Картинка про Щящ на казахском что такое. Фото Щящ на казахском что такое

Друзья, посоветуйте, пожалуйста, юриста/специалиста по международному праву. Или, возможно, кто-то сам обладает информацией по регулирующим документам.

Щящ на казахском что такое. Смотреть фото Щящ на казахском что такое. Смотреть картинку Щящ на казахском что такое. Картинка про Щящ на казахском что такое. Фото Щящ на казахском что такое

Щящ на казахском что такое. Смотреть фото Щящ на казахском что такое. Смотреть картинку Щящ на казахском что такое. Картинка про Щящ на казахском что такое. Фото Щящ на казахском что такое

Почему они вернулись? История 2

В первой истории я рассказал, почему в наше село, расположенное на севере Казахстана, вернулись уехавшие в Беларусь. Сегодня я расскажу о немцам, не прижившихся на Фатерлянде. Таковых у нас три семьи. К слову сказать, на бытовые условия, зарплату и уровень жизни никто из них не жаловался. А не понравилось им вот что.
Виктор:
«По себе могу сказать, что это «несвобода» и теснота. «Несвобода» заключает в себе огромное количество предписаний, правил и тд. регламентирующих твою жизнь в повседневности. Ты не можешь построить дом, который хочешь. Столько то метров до следующего дома, такая то максимальная высота, нужно соблюсти такой то архитектурный стиль размер итд. В этом лесу нельзя переночевать, а в другом можно, но лишь в определённом месте, здесь нельзя купаться, а тут можно итд./итп.
Связано всё это с теснотой, огромное население, на маленькой территории. Позволь каждому как хочешь будет хаос. Справедливости ради надо сказать, что ни полиция, не другие службы всё это практически не контролирует, пока не возникает конфликтов, но если возникают, то сразу понятно, кто виноват. В общем не нравится, но имеет смысл.
Теснота раздражает, потому как везде люди или их следы. У нас от дороги 5 км в любую сторону отошёл и всё. Ничейная земля, природа. Здесь есть очень красивые места, но что бы не было следов человеческой деятельности, такого нет. Даже в лесу, где видимость ограничена, всегда увидешь или услышишь дорогу, дом, тропу, коллею, дом и тд. В итоге, все это стало меня бесить».

Эрик: «Я жил в чисто немецкой среде, та что общался исключительно с немцами. Вот что особенно меня раздражало: бухают они совсем по-другому. Во первых мешают всё со всеми в разной последовательности. Т.е. выпьет водки потом вина, потом виски, потом пиво, потом опять водки, в общем, полный коктейль, я так не могу. И они не хрена не закусывают. Поедят плотно, всё со стола уберут, потом бухают, в лучшем случае запивон, кола, фанта и т.д. Не могу и не хочу к этому привыкать. Учил их пить по-русски, местные как правило уверены в том, что самое лучшее всё немецкое.

Ирма: «У немцев привычка слепо подчиняться правилам.Занудство, чрезмерная толерантность, опять же к сексуальным меньшинства и к правительству да, к иммигрантам потому что это правительственные линия, на самом деле немцам вообще не нравятся приезжие.
Ещё отличительная черта. Немцы ворчуны по натуре. Они всегда, чем-то недовольны, постоянно на кого нибудь ворчат. Без особой агрессивность и злости, но практически перманентно: правительство, суда сосед, погода итд. У нас такое бывало не редко, но с большими эмоциями, криками, а то и дураками, зато потом мир, дружба, жвачка. Здесь может один на другого годами ворчать, друг друга избегать, не здороваться, вместо того чтобы один раз разобраться или просто поговорить друг с другом».

В общем, такие получились впечатления. Те, что вернулись обратно, о возвращении не жалеют вовсе. Ну а в третьей истории я расскажу, почему из России вернулись уехавшие туда русские.

Источник

шошқа

1 шошқа

2 шошқа өсіру

3 шошқа

4 шошқа фермасы

5 шошқа шаруашылығы

6 шошқаборық

См. также в других словарях:

шошқа — жон. Жоны жұпжұмыр, тегіс. Жуан қара ш о ш қ а ж о н жауырынын шиқылдақ орындықтың арқасына жыға сап, шалқалап қарққарқ күлді (Ә.Нұрпейісов, Соңғы., 10). Қабыр басындағы халық енді оның ш о ш қ а ж о н жауырыны мен селкілдеген, май басқан иығын… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Шош — Село Шушикенд[1]/Шош[2] азерб. Şuşakənd[1]/арм. Շոչ[2] … Википедия

шошқа жаңғағы — Емен ағашының жемісі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

шош — (Алм., Балқ.) түзу ағаштан жасалған 5 6 метрлік тіреу. Іле бойының балықшылары ш о ш т ы, әсіресе, шашпа ауды салғанда көп пайдаланады (Алм., Балқ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

шошқа тіс — (Ақт., Қараб.) шөп машинасының қияғы, таңдайы … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

шош — (шоша) [شاش // شاشه] бавл, пешоб, мезак; шоша кардан шошидан, бавл кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

шошқашы — зат. Шошқа аулаушы, шошқа атушы. Солай қарай қатынаған ш о ш қ а ш ы л а р болмаса Сарықамысқа қыстыкүні көп ешкім бара бермейтін (С.Байжанов, Ақ маржан, 28) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

шошқа тікен — 1. (Алм., Жам.) су бойына шығатын ақтікен, тікенегі инедей болады, мал жемейді. 2. (Шымк., Түркіс.) майда жапырақты тарбиып өсетін тікен түрі. Ш о шқ а т і к е н калошты тесіп кетеді (Шымк., Түркіс.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

шошқаның күшігі — (Рес., Орын.) торай. Ш о ш қ а н ы ң к ү ш і г і н ұстап алып келе жатыр (Орын., Ад.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

шошқалы — … Әлгі ш о ш қ а л ы машина үлгерген ау шамасы, көрінбейді (Ә.Тарази, Тасжарған, 71) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

шошқамойын — зат. мед. Мойны күжірейіп ісіп кететін ауру (свинка). Інім ш о ш қ а м о й ы н болып үйінде жатыр (Самғау, 68) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *